text
XIX : Традиционная китайская опера

"Захмелевшая наложница", или "Беседка сотни цветов" (Байхуатин)
Международное радио Китая
Однажды император династии Тан Сюань-цзун договорился с Ян Гуйфэй (почетное звание наложницы императора) о том, чтобы она устроила в беседке Байхуа обед и вместе с ним полюбовалась цветами и насладилась вином. На второй день Янь Гуйфэй заранее отправилась в беседку, приготовила императорский обед и ждала приезда императора, но прошло много времени, а император Сюань-цзун все не приезжал. Вдруг доложили, что император находится у жены. Узнав об этом, Ян Гуйфэй рассердилась до смерти. У Ян Гуйфэй была мелкая и завистливая натура, она любила кокетничать, а уж тем более необыкновенный случай представился. Тут-то она и проявила свою истинную душу. Она выпила вина и охмелела. Она кокетничала и заигрывала с евнухами Гао Лиши и Пэй Лиши, демонстрировала, что пьяна, вертелась, пока не устала, и ни с чем вернулась во дворец.

Веселей ей от этого не стало. Выражение "захмелевшая наложница" означает "делать вид, что весел", "притворяться веселым".

 



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.