В России - бум азиатской литературы. Её продажи выросли вдвое. Наиболее популярны - книги китайских авторов, которые стали покупать на 85 процентов больше, чем год назад. Российских читателей особенно интересует жанр фэнтези, основанный на китайской мифологии. Почему книги из Китая становятся бестселлерами - узнала наш специальный корреспондент в Москве Екатерина Глазунова.
Этот криминальный роман Чжоу Мэйсэня "Во имя народа" уже стал мировым бестселлером. Книгу китайского автора, выпущенную на 12 языках тиражом более полутора миллионов экземпляров, теперь можно читать и на русском.
Руководитель по связям с общественностью международной издательской компании "Шанс" Ирина Дубова: "Мы представили ее на выставке Нонфикшн в Москве и интерес был очень большой, надеемся, что и в России она станет также интересна нашим читателям".
В загадочный мир литературного Китая россияне имеют возможность погрузиться, во многом, благодаря издательству "Шанс". Международная компания с 2015 года выпускает в России книги китайских писателей. Переводные и адаптированные под русскоязычного читателя.
Руководитель по связям с общественностью международной издательской компании "Шанс" Ирина Дубова: "Это сближение двух культур в то время, когда политические элиты развивают экономические отношения, у людей возникает запрос. Чтобы понять своего потенциального друга, своего оппонента, а понять это можно только через культуру, если мы не можем дотянуться до культуры в прямом смысле слова, поехать в Китай, то все, что связано с культурой, начинается с литературы в том числе".
В России так или иначе интересуются темой Китая как минимум 2 с половиной миллиона человек. Наступление бума китайской литературы издательство ощутило на себе. За последние полтора года объемы продаж выросли втрое.
Специальный корреспондент CGTN-Русский Екатерина Глазунова: "Этот магазин китайской литературы находится в самом центре Москвы. Здесь сотни книг, переведенных на русский язык. От классических произведений до учебников и даже комиксов".
И если раньше сюда приходили только синологи, профессора и студенты, теперь - аудитория значительно расширилась.
Заместитель генерального директора по продажам Дмитрий Хасуев: "Приходят мамы с маленькими детьми, такого раньше не было, во многих школах начали изучать китайский. Сейчас только ленивое издательство не выпускает книги на китайскую тему, что-то переводят, в основном, берут старые российские издания, делают репринтные, 60-70 годов".
Книги китайских авторов открывают российскому читателю самое главное - особенности менталитета жителей КНР, их энергию и условия существования.
Жительница города Москва Ширин Тимирбекова: "Я изучаю китайский язык, мне нравится их культура, история, и поэтому я много читаю китайскую литературу, читала вот из классических романов известных, также научно-популярные рассказы, мифы и легенды, традиции и обычаи".
Жительница города Москва Равиля Алиева: "Мне нравится китайская философия, мне интересна жизнь Конфуция, он очень мудрый человек, который дает советы, которые по сей день очень актуальны для нашего времени".
В Российской государственной библиотеке более 245 тысяч книг на китайском языке. И именно с этой литературы началась история восточных фондов крупнейшей библиотеки страны.
"Вот такие книги, предназначенные для самых маленьких читателей, чтобы с колыбели приучались дети к китайским словам".
Главный библиотекарь Центра восточной литературы Ленинки показывает свежие поступления. Здесь много детских книг, учебников, а также произведения современных авторов. За последний год читателям выдано порядка 2 с половиной тысяч экземпляров на китайском.
Главный библиотекарь Центра восточной литературы Российской государственной библиотеки Ольга Ижбулатова: "Если 10 лет назад в год к нам приходило 3-4 книги китайских авторов, то в прошлом году было 45, что говорит о том, что рост интереса и среди читателей, и ответ на это издателей, он взлетел как ракета".
И такая тенденция не случайность. А отражение общего тренда, когда культурные связи двух стран развиваются и становятся все прочнее. Кстати, любовь китайцев к русской литературе, которая всегда играла немаловажную роль в их жизни, взаимна. В последнее время в Китае, например, стали очень популярны русские сказки. Народный фольклор читают и взрослые, и дети.