«ВАЛЬС ПЕКИНСКОЙ ЗИМНЕЙ ОЛИМПИАДЫ»

2021-08-05 15:52:43
ПОДЕЛИТЬСЯ
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

Всё приближается к нам Пекинская зимняя олимпиада. Это – большое спортивное событие для Китая после проведения Летней Олимпиады в 2008 году. Зимняя Олимпиада в Пекине начнется 4 февраля 2022 года. Люди с нетерпением ждут и своим образом встречают её.

Композитор Мо Гунминь и автор стихов Ху Гуйчунь написали специанально для этой олимпиады «Вальс Пекинской зимней олимпиады».

«Вальсу Пекинской зимней олимпиады» был присуждён золотой приз во всекитайском конкурсе на лучшие песни, устроенном на сайте в 2020 году. Комитет конкурса пригласил Вэнь Чжэнь – певицу колоратурного сопрано для исполнения этого вальса. Только что вы прослушали звукозапись этого вальса в исполнении певицы Вэнь Чжэнь. Её звукозапись была пущена в эфир Центральным и Международным радио Китая.

«Вальс Пекинской зимней олимпиады» был назван вальсом «ЛИРИКА СНЕГОПАДА», который был написан композитором Мо Гунминем в январе 2014 года. В нём пелось было о редком снеге в Пекине, и поэтому в конце слов песни имелись такие строки:

ЖДУ ТЕБЯ В ЗИМУ ХОЛОДНУЮ, ЗИМУ,

А ТЫ ВСЁ ЖЕ ПОЗДНО ИДЁШЬ.

После того, как Пекин подал заявку на проведение зимних олимпийских игр, авторы вальса стали присоединить его с Пекинской зимней олимпиадой. На устроенном на сайте вечере в честь праздника Весны 2016 года, певица Ли Маньчжэнь пела вальс «Лирика снегопада» на фоне будущей зимней олимпиады. Теперь Ху Гуйчунь внёс в свои стихи такие поправки, как талисманы зимней олимпиады и зимней олимпиады для инвалидов Биндуньдунь и Сюэжунжун, а также Пекин и Великая Стена с тем, чтобы свои стихи были ещё более приспособлены к зимней олимпиаде в Пекине. Притом вальс был переименован как «Вальс Пекинской зимней олимпиады».

Вальс состоит из трёх частей: вступительной, главной части и концовки. В интродукции с радостью поётся: Снег идёт! Снег идёт! с целью выражать радость и надежду людей на Пекинскую зимнюю олимпиаду. Первый куплет песни путём снегопада привлекает внимание на зимние игры. Во втором куплете поётся о духе олимпиады. А в припеве и концовке слышатся несколько виртуозных пассажей колоратуры. Здесь поётся:

Ждём тебя в Пекине уже зима, зима –

Вся любовь тебе отдана.

В этих строках выражаются горячая надежда людей на зимнюю олимпиаду и их искреняя любовь к иностранным друзьям.

«Вальс Пекинской зимней олимпиады» приобрёл себе многих слушателей. В ходе усовершенствования вальса ряд певиц пели его, в том числе и Ли Хун. Её исполнение было передано в эфир Пекинским музыкальным радио.

Композитор Мо Гунминь работал в русской редакции Международного радио Китая и был послан в китайскую редакцию Московского радио в качестве иноспециалиста. Он перевёл слова вальса на русский язык. Он надеется, что русские певицы будут исполнять «Вальс Пекинской зимней олимпиады» на русском языке.


ВАЛЬС ПЕКИНСКОЙ ЗИМНЕЙ ОЛИМПИАДЫ

《北京冬奥圆舞曲》

Слова Ху Гуйчуня 词:胡贵春

Музыка Мо Гунминя 曲:莫恭敏

Перевод Мо Гунминя с китайского 译配:莫恭敏


Снег идёт! Снег идёт!

下雪啦!下雪啦!

!-й куплет

С неба ты идёшь. Встречу ждём зимой.

你从天上来,相约在冬季。

Падая и кружась, пускаешься ты впляс.

飘飘洒洒、飘飘洒洒你好惬意;

Весь ты чист и прозрачен. Какая красота!

洁白无瑕,你好美丽、好美丽!

Цветут улыбки в твоём хороводе.

笑脸在你的纷飞中绽放;

В гонках спортсмены передают дружбу.

追逐冰雪健儿传递友谊。

С трамплина прыгают на полёт юниоры.

五彩山峦跳跃着少男少女;

На конках летают с поднятым духом.

尽情翱翔天地,挥洒东方写意。

2-й куплет

Издали ты идёшь. Встречу ждём зимой.

你从远方来,相约在冬季。

Биндуньдунь и Сюэжунжун любят тебя.

冰墩墩跳、雪容融笑,冰雪结缘,

Снег и лёд – это мир грёз. Какая красота!

世界一起,梦幻神奇,好美丽!

Плетём любви радугу двумя руками.

伸出双手编织爱的彩虹;

Мечты разноцветны со всех концов мира.

梦想五颜六色相融天地。

Сходимся мы в Пекин для Олимпиады,

从彼岸到长城只为冬奥梦;

Мы соперничаем в дружеских играх

约会冰雪激情,世界没有距离。

Припев

С неба ты идёшь,

你从天上来,

Радость несёшь с собой

带来了喜气。

Издали ты идёшь,

你从远方来,

Радость несёшь с собой.

带来了喜气!

Ля ля ля ля ля

啦啦啦啦

Падаешь наземь без шороха.

听你潇洒飘落悄无声息,

Вся в серебре - Великая Стена.

叹你银装素裹长城万里,

Тоскую по тебе в сезоны пёстрые.

想你在万紫千红的季节,

Ждём тебя в Пекине уже зима, зима –

等你在北京的冬季,冬季!

Вся любовь тебе отдана.

把所有的爱都给你!

A, a, a, a!

啊啊啊啊

С неба ты идёшь. Встречу ждём зимой.

你从天上来,相约在冬季!

Встречу ждём зимой!

相约在冬季!

A, a, a, a!

啊,啊,啊,啊!

(Автор: Мо Гунминь)

ПОДЕЛИТЬСЯ

САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ

ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ

Американские СМИ: Первая смерть от коронавируса в США случилась, возможно, в начале января 2020 г.
Внешний товарооборот пров. Хэйлунцзян увеличился на 19,8 проц. за январь-июль 2021 года
Безумие против вакцинации
Отрицание изменения климата, отрицание ковида и спуск правых
Кабул моими глазами: Хаос в аэропорту
Китай обеспечит успешное проведение COP15 в городе Куньмин -- МИД КНР