Си Цзиньпин встретился с премьер-министром Японии С. Абэ
Председатель КНР Си Цзиньпин здесь провел встречу с премьер-министром Японии Синдзо Абэ.
Си Цзиньпин указал, что сегодняшний мир испытывает невиданные за столетия колоссальные перемены, система глобального управления переживает серьезную трансформацию, международное устройство претерпевает стремительные изменения. Китай и Япония обладают все большими общими интересами и общими озабоченностями. В этом году исполняется 70-летняя годовщина образования КНР, Япония тоже вступает в эру Рэйва. "Мы должны совместно стремиться к созданию китайско-японских отношений, отвечающих требованиям новой эпохи для того, чтобы китайско-японские отношения превратились в важный активный фактор в обеспечении мира во всем мире и стимулировании общего развития", -- отметил китайский лидер.
Си Цзиньпин подчеркнул, что сторонам необходимо всецело соблюдать все принципы, определенные в четырех политических китайско-японских документах, претворять в жизнь двусторонний политический консенсус "выступать друг для друга партнерами по сотрудничеству и не создавать угроз друг для друга", укреплять взаимодоверие, способствовать тому, чтобы китайско-японские отношения постоянно и последовательно продвигались вперед по правильному пути мира, дружбы и сотрудничества. Необходимо углублять сотрудничество по широкому кругу областей, включая торговлю и экономику, инвестиции, сотрудничество на рынках третьих стран, научно-технические инновации, создавать новые точки роста для сотрудничества, активно направлять региональную экономическую интеграцию. Председатель КНР отметил, что "мы приветствуем японские предприятия в том, чтобы активно расширять сотрудничество с Китаем и разделять с ним новые шансы для развития. Совместное строительство инициативы "Пояса и пути" открыло широкие просторы для китайско-японского взаимовыгодного сотрудничества, мы приветствуем активное участие японской стороны в этом. Стороны должны крепко связать гуманитарные узы, усилить контакты между подрастающими поколениями двух государств, поощрять близкие отношения между народами двух стран. Мы согласны в течение года запустить механизмы консультаций на высоком уровне по гуманитарным обменам между Китаем и Японией. Необходимо путем диалога и консультаций конструктивно контролировать и управлять противоречиями и разногласиями, укреплять диалог в дипломатических отношениях и сфере безопасности, формировать конструктивные двусторонние отношения в области безопасности. Си Цзиньпин выразил надежду, что японская сторона будет строго соблюдать действующие по настоящее время консенсусы и обязательства, надлежащим образом урегулирует исторические и прочие чувствительные вопросы, будет сообща оберегать мир и стабильность в Восточно-Китайском море. Китай и Япония должны укреплять взаимодействие, координацию, сотрудничество в международных и региональных делах, совместно реагировать на глобальные вызовы, содействовать еще более справедливому и разумному глобальному управлению. Китайская сторона поддерживает японскую сторону в проведении надлежащим образом саммита руководителей стран "Группы двадцати" в Осаке и надеется, что саммит подаст ясный голос в пользу защиты мультилатерализма и свободной торговли с тем, чтобы привнести стабильность, предсказуемость и движущую силу в мировое экономическое развитие".
С. Абэ горячо поприветствовал приезд председателя КНР Си Цзиньпина в Японию для участия в саммите лидеров стран "Группы двадцати" и поблагодарил Китай за поддержку Японии в проведении саммита. Япония готова укреплять сотрудничество с Китаем и способствовать тому, чтобы на саммите были достигнуты позитивные результаты.
С. Абэ отметил, что "японо-китайские отношения вернулись в колею нормального развития, в связи с чем я испытываю радость". Япония готова соблюдать японо-китайский договор о мире и дружбе и прочие важные политические документы между двумя государствами, а также основываясь на консенсусе "превращать соперничество в координацию, выступать друг для друга партнерами по сотрудничеству и не создавать угроз друг для друга", продолжать совместные с Китаем усилия по формированию японо-китайских отношений, отвечающих требованиям нового времени, и обеспечению их долгосрочного и устойчивого развития. С. Абэ указал, что "два государства должны поддерживать тесные связи и диалог на высоком уровне, я от имени правительства Японии приглашаю председателя КНР Си Цзиньпина весной следующего года совершить государственный визит в Японию для того, чтобы продвинуть межгосударственные отношения на еще более высокий уровень". Япония надеется расширить сотрудничество между двумя странами в различных областях, включая торговлю и экономику, инвестиции, финансы, инновации, и готова обоюдно предоставлять справедливую, открытую, прозрачную и непредвзятую рыночную среду для предприятий обоих государств. Необходимо поощрять дружеские обмены между народами двух стран, провести в этом году должным образом мероприятия в рамках Года содействия китайско-японским молодежным обменам, а также укреплять взаимоотношения между народами. Япония готова вместе с Китаем надлежащим образом урегулировать соответствующие чувствительные вопросы, эффективно контролировать и управлять противоречиями и разногласиями в Восточно-Китайском море и других областях. Перед лицом различных проблем и вызовов глобализации все страны должны отвечать сплоченной реакцией. Япония придает большое значение важной роли Китая и надеется совместно с ним усилить контакты и сотрудничество, оберегать свободную и справедливую торговую систему для того, чтобы нести на себе еще большую ответственность за содействие миру и стабильности во всем мире.
Стороны также обменялись мнениями по ситуации на Корейском полуострове и другим вопросам. С. Абэ отметил, что Япония высоко ценит недавний визит председателя КНР Си Цзиньпина в КНДР и считает, что этот визит сыграл конструктивную роль в продвижении мира и стабильности на Корейском полуострове.
По окончании встречи С. Абэ пригласил Си Цзиньпина на торжественный прием.