商务部:中国五大城市力求率先成为国际消费中心 Минкоммерции КНР обнародовало список городов, претендующих на звание международного центра потребления

2021-07-20 16:42:00
ПОДЕЛИТЬСЯ
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

中国商务部7月19日宣布,经国务院批准,包括上海、北京、广州、天津和重庆在内的中国五座城市将率先成为国际消费中心城市。

Пять китайских городов – Шанхай, Пекин, Гуанчжоу, Тяньцзинь и Чунцин - станут ведущими международными центрами потребления. Об этом сообщило 19 июля Министерство коммерции КНР со ссылкой на постановление Госсовета КНР.

商务部部长王文涛强调,这是党中央、国务院作出的重大战略决策,将在构建新发展格局、推动高质量发展中发挥重要作用。他指出,上述城市将广泛吸引国外商品和服务并加快培育本土品牌,成为融合全球消费资源的集聚地。

«Это важное стратегическое решение, принятое ЦК КПК и Госсоветом КНР. Оно сыграет важную роль в построении новой архитектоники развития и содействии высококачественному росту», - подчеркнул министр коммерции КНР Ван Вэньтао. По его словам, в названных городах будут собраны потребительские ресурсы со всего мира – как за счет привлечения зарубежных товаров и услуг, так и благодаря развитию местных брендов.

中国国际经济交流中心首席研究员张燕生在谈到北京在国际消费中心建设方面的优势和特点时指出,北京不仅将自己定位为中国的政治和文化中心,而且还是国际交流和科技创新的中心。2019年,研发经费投入强度超过全国平均水平的地区有7个,北京名列前茅,其资金投入占总投资的6.31%。

Говоря о преимуществах и особенностях китайской столицы при развитии международного центра потребления, главный научный сотрудник Китайского центра международных экономических обменов Чжан Яньшэн отметил, что Пекин позиционирует себя не только как политический и культурный центр Китая, но и как центр международных обменов, а также научно-технических инноваций. В 2019 году Пекин возглавил Топ-7 китайских районов, где государственные инвестиции в научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы превысили средний показатель по стране. На столицу пришлось 6,31% от общего объема вложений в этот сектор.

未来,中国还将不断扩大构建国际消费中心城市的布局。目前,全国已有20余座城市提出要在“十四五”期间(2021-2025年)或2035年之前建成国际消费中心。

В будущем Китай продолжит расширять сеть международных центров потребления. Уже более 20 городов объявили о готовности сформировать подобные центры в период 14-ой пятилетки (2021-2025 гг.) или до 2035 года.

消费强则经济强。今年上半年,中国社会消费品零售总额为211900亿元,同比增长23%,最终消费支出对经济增长的贡献率超过60%。建设国际消费中心城市,促进消费积极性,是中国经济长远稳定发展的有力保障。

Высокая потребительская активность стимулирует экономический рост. В первом полугодии объем розничных продаж потребительских товаров в Китае подскочил на 23% в годовом исчислении, составив 21,19 трлн юаней. Расходы на конечное потребление обеспечили в первом полугодии более 60% роста национальной экономики. Развитие в стране международных центров потребления и содействие росту потребительской активности служит гарантом долгосрочного и устойчивого развития китайской экономики.

ПОДЕЛИТЬСЯ

САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ

ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ

Минкоммерции КНР обнародовало список городов, претендующих на звание международного центра потребления
В Китае сошел с конвейера первый в мире поезд на магнитной подушке со скоростью движения 600 км/ч
Производственные мощности возобновляемой энергетики Китая увеличились в первом полугодии 2021 года
Китай надеется, что ВОЗ сможет обеспечить научный и серьезный подход к отслеживанию происхождения COVID-19 -- МИД
Американские эксперты: исход геополитической игры между Китаем и США будет определяться эффективностью улучшения жизни народа
Две пары детенышей-близнецов больших панд появились на свет в один и тот же день на юго-западе Китая