中国版“国际旅行健康证明”上线 Стартовала китайская версия электронного "свидетельства о здоровье для международных путешествий"

Международное радио Китая 2021-03-09 17:54:48
ПОДЕЛИТЬСЯ
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

国务委员兼外交部长王毅7日宣布,中国将推出国际旅行健康证明。8日下午,有关证明微信小程序正式上线。外交部“领事直通车”介绍说,在不久的将来,随着越来越多的国家与中国达成健康证明互认安排,中国版“国际旅行健康证明”将在推动跨国人员健康、安全、有序往来中发挥更大作用,为中国公民“行走天下”提供坚实保障。

7 марта член Госсовета КНР, министр иностранных дел КНР Ван И объявил, что Китай выпустит «свидетельство о здоровье для международных путешествий». А 8 марта во второй половине дня официально стартовало соответствующее мини-приложение. Согласно данным информационного портала китайского МИДа "Консульский экспресс", в ближайшем будущем по мере того, как все большее число стран достигнут договоренностей с Китаем о взаимном признании сертификата здоровья, китайский вариант «свидетельства о здоровье для международных путешествий» сыграет более активную роль в содействии здоровому, безопасному и упорядоченному международному перемещению, обеспечив прочную гарантию для «путешествий по миру» китайских граждан.

中国版“国际旅行健康证明”是一种综合性证明,展示持有人的核酸、血清IgG抗体检测结果及疫苗接种情况等,健康证明内含加密二维码,以供各国相关部门验真并读取个人相关信息。中国公民可以通过微信扫描官方渠道推出的二维码或在微信中搜索“防疫健康码国际版”进入小程序。据“领事直通车”介绍,除电子化展示外,中国版“国际旅行健康证明”还可以打印生成纸质版。

Китайская версия «свидетельства о здоровье для международных путешествий» представляет собой единый сертификат, в котором указаны данные тестов на нуклеиновые кислоты, результаты теста на антитела IgG, вакцинация и др., к свидетельству будет прилагаться QR-код с паролем для предоставления и проверки подлинности информации соответствующими ведомствами разных стран. «Свидетельство о здоровье для международных путешествий» граждане Китая могут найти, отсканировав QR-код официального приложения в программе WeChat, либо найти это приложение, введя его название в поисковую систему мини-программ. По данным справочного портала "Консульский экспресс", помимо электронного формата, китайскую версию «свидетельства о здоровье для международных путешествий» можно распечатать на бумажном носителе.

近来,欧盟、新加坡、韩国等纷纷考虑推出“疫苗护照”。接种新冠疫苗后能否阻止传播病毒以及疫苗接种证明互认等问题也一直备受关注。多名中国学者表示,中国版“国际旅行健康证明”并非单纯的“疫苗护照”,而是核酸检测和疫苗接种等多种信息共同验证,推动这些信息的相互验证有助于在保障安全的前提下,促进国际交往,加快各国经济复苏。

В последнее время ЕС, Сингапур, Южная Корея и другие страны рассматривают возможность выпуска «паспорта вакцинации». В фокусе внимания находятся вопросы, связанные с тем, можно ли предотвратить распространение вируса после вакцинации, а также с взаимным признанием справок о вакцинации. Многие китайские ученые отмечают, что китайская версия «свидетельство о здоровье для международных путешествий» - это не просто «паспорт вакцинации», а проверка всего комплекса информации, включая тесты на нуклеиновые кислоты и вакцинацию. Введение режима взаимного контроля подобной информации способствует развитию международных обменов, ускорению экономического восстановления всех стран при предпосылке гарантии безопасности.


ПОДЕЛИТЬСЯ

САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ

ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ

Ключевые слова «14-й пятилетки»
Линь Ифу: В 2025 году Китай, как ожидается, войдёт в число стран с высоким уровнем доходов
​На сессии Совета по правам человека ООН Китай призвал страны к борьбе с эпидемией
CGTN выразил протест медиарегулятору Ofcom в связи с отзывом лицензии на вещание на территории Великобритании
Китай призвал британский регулирующий орган в сфере вещания прекратить политические манипуляции
Мировая экономика в этом году вырастет на 5,6 проц. -- прогноз ОЭСР