中国驻俄大使:习近平和普京无话不谈 是好哥们的谈话 Посол КНР в РФ: Си Цзиньпин и Путин поддерживают теплые дружеские отношения, у них нет секретов друг от друга

Международное радио Китая 2019-10-14 18:03:44
ПОДЕЛИТЬСЯ
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

在中俄建交七十周年之际,凤凰网和俄罗斯中国总商会联合举办了“与世界对话——莫斯科中国论坛”。

На днях по случаю 70-й годовщины образования КНР и установления китайско-российских дипломатических отношений в Центре международной торговли в Москве открылся форум «Диалог с миром: Московско-китайский форум», организованный телеканалом «Феникс» и Союзом китайских предпринимателей в России.

中国驻俄罗斯大使张汉晖出席并接受凤凰卫视专访,高度评价中俄两国在当前国际形势中的牢固伙伴关系、具体务实合作和民间交往。

Посол КНР в РФ Чжан Ханьхуэй принял участие в мероприятии и дал эксклюзивное интервью телеканалу «Феникс», высоко оценив прочные партнерские отношения, а также практическое сотрудничество и неправительственные обмены между двумя странами.

大使认为,目前的最佳中俄关系,首先有赖于两国最高领导人之间的高度互信。张汉晖说,中俄两国的最高领导人沟通顺畅,他们能够相互理解、相互信任,这是非常重要的。

По мнению посла, китайско-российские отношения, которые являются в настоящее время наилучшими за всю историю связей между двумя странами, строятся, прежде всего, на высоком уровне взаимодоверия между государственными лидерами. «Между председателем КНР Си Цзиньпином и президентом РФ Путиным установлен беспрепятственный контакт», -- сказал Чжан Ханьхуэй. «Лидеры двух стран хорошо понимают друг друга и доверяют друг другу. Это очень важно», -- подчеркнул китайский посол.

习近平主席和普京总统每年会有很多次会晤,每次会晤他们谈的议题都是涉及到全球、两国和地区的,很多重大问题双方需要对表,需要沟通,双方的互信非常重要。

Он упомянул, что Си Цзиньпин и Путин встречаются неоднократно на протяжении года. «В ходе каждой встречи они обмениваются мнениями по глобальным и региональным проблемам, а также по вопросам, связанным с развитием двусторонних отношений. Путем переговоров и консультаций они достигли согласованности по многим важным вопросам. Взаимное доверие — необходимое условия для этого», -- подчеркнул Чжан Ханьхуэй.

我可以毫不隐瞒地讲,今天习近平主席和普京总统的关系是最好的关系,是最为信任的关系。双方这种互信的水平,可以说达到了前所未有的高度,这就是中俄的互信的水平。他们可以无话不谈,可以谈的非常坦诚。他们不再用客套话,也完全不使用外交语言,就是好朋友的谈话,好哥们的谈话。

«Скажу откровенно, отношения между Си Цзиньпином и Путиным являются идеальными и наиболее доверительными. Стороны наработали высочайший уровень взаимного доверия», -- подчеркнул китайский посол. По его словам, Си Цзиньпин и Путин не держат никаких секретов друг от друга и всегда ведут откровенные разговоры. Они общаются просто, без церемоний, не используя дипломатическую лексику, как лучшие друзья или братья.

ПОДЕЛИТЬСЯ

САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ

ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ

Родственники жертв Нанкинской резни проводят памятные мероприятия
МИД КНР опроверг высказывания Майка Помпео о Huawei: он похож на старуху, которая заговаривается
МИД КНР опровергло неуместное высказывание государственного секретаря США Майкла Помпео относительно Совместной китайско-британской декларации
Спецкомитет по разведке Палаты представителей одобрил доклад по импичменту Д. Трампа
МИД КНР прокомментировало принятый США законопроекта «О политике по правам человека уйгуров 2019»
Шанхайский Диснейленд начал использовать рентгеновские аппараты для проверки безопасности