中外电影人汇聚北京 探讨影视译制合作 Кинематографисты со всего мира обсудили сотрудничество в сфере дубляжа в Пекине

2018-04-19 11:06:28
ПОДЕЛИТЬСЯ
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

在第八届北京国际电影节举办期间,由文化和旅游部外联局、国家广播电视总局国际合作司共同主办,北京国际电影节组委会支持的中外影视译制合作研修班在北京正式开班, 中外电影人共同探讨影视译制合作途径。

Кинематографисты со всего мира обсудили сотрудничество в области дубляжа фильмов на профильном форуме, состоявшемся на полях восьмого Пекинского международного кинофестиваля. Семинар организован бюро внешних связей министерства культуры и туризма КНР и департаментом международных связей Госуправления по делам радиовещания и телевидения КНР при поддержке оргкомитета Пекинского международного кинофестиваля.



参加研修班的有来自美国、加拿大、俄罗斯、法国、英国等24个国家的40位外方电影节主席、影视机构负责人、译制专家,以及国内30多所高校的专家学者和影视人才,该活动同时吸引了50余家中国影视机构。

В мероприятии приняли участие 40 высококлассных кинопрофессионалов, среди которых – председатели оргкомитетов иностранных кинофестивалей, менеджеры кино- и телекомпаний, эксперты по переводу и дубляжу из 24 стран, включая США, Канаду, Россию, Францию и Великобританию. На форуме присутствовали эксперты и ученые из более чем 30 китайских вузов, кинематографисты, работники телевидения, представители более 50 китайских кино- и телекомпаний. 


此次研修班以“影视互译 文化共享”为主题,旨在进一步加强中外影视合作与交流,加深各国影视译制界人士与中国同行的相互了解,交流译制与传播方法,促进译制合作。

Главная тема семинара – «Перевод с китайского языка на иностранные и наоборот, содействие культурному обмену». Мероприятие проведено в целях дальнейшего укрепления сотрудничества в области кинематографии и телевидения между Китаем и зарубежными странами, углубления взаимопонимания между китайскими и иностранными специалистами в области перевода и дубляжа, обмена опытом по переводу, дубляжу и маркетингу, развития взаимодействия в области перевода и дубляжа.



自2015年起,研修班已成功举办三届,共邀请了世界60多个国家200余名专家来华,开启了中外影视译制的国际化专业交流与合作机制。截至目前,国家广播电视总局译配工程已将300多部中国优秀影视剧,分别译配成英语、法语、俄语、阿拉伯语等20多个语种,在全球70多个国家播出。

Начиная с 2015 г., в Китае уже было проведено три подобных семинара, на которые были приглашены порядка 200 экспертов из более чем 60 стран. Был запущен механизм международного профессионального обмена и сотрудничества между китайскими и зарубежными специалистами в области перевода и дубляжа. По состоянию на сегодняшний день, в рамках проектов Госуправления по делам радиовещания и телевидения КНР на 20 с лишним иностранных языков уже было переведено более 300 лучших китайских фильмов и телесериалов. Они зазвучали на английском, французском, русском, арабском и других языках, были показаны в более чем 70 странах мира.

ПОДЕЛИТЬСЯ

САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ

ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ

Управление морской полиции КНР активизирует патрулирование и борьбу с правонарушениями на море
Россия, Китай и ЮАР провели совместные военно-морские учения
Китай построит космическую солнечную электростанцию к 2035 году
Национальный парк на юго-западе Китая возобновил штатную работу после землетрясения
Китайский город Ханчжоу в пробном порядке внедряет блокчейн-технологию в сфере электронных правительственных услуг
В Аомэне открылся Фестиваль света-2019 в честь 20-летия возвращения САР под юрисдикцию Китая