Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player скачать аудиофайл
Впервые в Национальный центр исполнительских искусств мой сегодняшний собеседник, художник по свету Владимир Лукасевич попал, когда Российский Мариинский театр выступал в Пекине с оперой «Князь Игорь» и балетами «Корсар» и «Лебединое озеро». Тогда и возникла мысль сделать совместную постановку «Турандот». С тех пор сотрудничество между театром и художником крепнет и развивается. Состоялся совместный оперный спектакль «Богема», теперь -- новый сложившийся проект -- балет «Марко Поло», есть планы на это лето. Как признаётся Владимир Лукасевич, наш сегодняшний гость, всегда интересно принимать участие в становлении нового театра. В этом есть заинстересованность с двух сторон. «Для театра, - отмечает Владимир, - нужно установить и отработать систему своих собственных стандартов, а за этим они ко мне обращаются, как к профессионалу». Кстати, о профессионализме сегодняшнего гостя.
Владимир Лукасевич окончил Ленинградский институт театра, музыки и кинематографии. C 1978 по 1995 года в нём же и преподавал световое оформление спектакля. В настоящее время является приглашенным профессором университета штата Коннектикут, США.
Творческую деятельность начал в 1975 году. С 1985 года работает в Мариинском театре, где создал световое оформление спектаклей, показанных не только в Петербурге, но и на ведущих оперных и балетных сценах мира. Спектакли, оформленные Владимиром Лукасевичем, помимо Мариинского театра идут в театре Ла Скала, лондонской Королевской опере Ковент Гарден, Новой Израильской опере, Новой национальной опере Токио.
Также Владимиром Лукасевичем разработано световое оформление к видео-версиям оперных и балетных спектаклей Мариинского театра, в числе которых "Руслан и Людмила", "Пиковая дама", "Хованщина", "Корсар". В качестве художника по свету постоянно сотрудничает с телекомпаниями Би-би-си, NVC, NHK, ТРК "Петербург", Российским телевидением.
Мой сегодняшний гость Владимир Лукасевич вначале сомневался, готов ли он участвовать впостановке балета «Марко Поло», совместной с Национальным Центром исполнительских искусств Пекина, работы.
«Речь идёт о так называемой классической китайской танцевальной драме.Мне предложили определённый уровень условностей, с которым я был незнаком, поэтому приходилось всё постигать в процессе репетиций», -- признался художник. Однако проект состоялся и принёс радость и вдохновение всем его участникам.
-- Для вас, как художника, умеющего с помощью сценического света показать главное в спектакле, расставить акценты, заметно, как развивается искусство в Китае, стране, где вы уже несколько раз работали на проектах? Как вам кажется, музыкальный театр, балет имеют собственное лицо и стержень, который можно продемонстрировать всему миру?
-- Я уверен, что имеют, это абсолютно понятно. Вопрос в том, что на сегодняшний день Большой театр Пекина, с моей точки зрения, находится на пути освоения своего языка,и как следствие --приглашённые или пернесённые на его сцену постановки. До того, как театр стал работать на полную мощность был целый сезон, когда здесь представляли своё творчество лучшие мировые труппы. И в это время театр осваивал технологию жанра. После этого коллектив приступил к собственным постановкам. Такое нащупывание своего языка мне кажется очень интересным. Если «Турандот» и «Богема» поставлены в хорошем, европейском стиле, хотя в опере «Турандот» применены китайские изыски, дописана музыка последней части, то балет «Марко Поло» заявка на своё оригинальное произведение, это уже своеобразный театральный язык. С моей точки зрения этот балет – уникален как в хореографическом языке, так и в манере работы, в подготовке танцовщиков. К классическому балету она не применима, потому что работа над спектаклем в Мариинском театре строится по другим принципам: с 6 до 7 репетируют маленькие лебеди, кордебалет, потом, в другое время – солисты. Здесь же весь коллектив вместе, с раннего утра до позднего вечера. Такой командный штурм, который сотворяет, если хотите. И в этом – большая разница. С одной стороны она -- хороша и наверное продуктивна, поскольку нарабатываются эмоции. С другой стороны такое напряжение в течении долгого времени не очень полезно для артистов.
Вначале, когда мы встречались всей постановочной командой, мы решили, что в спектакле должно было сработать такое сочестание, что Марко Поло – европеец. А Майк Зени (солист, исполнитель роли Марко Поло) --классический танцовщик, и благодаря его исполнению зрители замечают соприкосновение классического стиля танца и китайской народной драмы в исполнении китайской танцовщицы. Вы заметили, что в дуэте проскальзывает переплетение этих двух манер. Майк здесь накачен эмоциями и все его классические вариации сильны, чувственны настолько, что это находит отклик и в китайском танце, в исполнении его партнёрши.
-- Этот балет о любви и о долге, о жертве, здесь есть выбор между властью, долгом и чувством. Но вместе с тем, это история о том, как Запад встречается с Востоком, и что происходит. На ваш взгляд художника, есть ли возможность для Запада понять Восток или для Востока принять или постараться это сделать в отношении Запада?
-- В этой постановке я себя чувствую наполовину Марко Поло, человеком, который осваивает какие-то неведомые для себя события, пространства. Я думаю, что вот понять, в том смысле, который мы вкладываем, невозможно, да, может, и не нужно. Вопрос в том, чтобы принять, почувствовать правоту, ценность, которая в заключается в другой культуре. Вот это то, чего не хватает Западу. Я хотел бы думать, что через какое-то количество времени я хотя бы эмоционально освою этот определённый пласт культуры.