Китай и китайцы
Китайский язык в эпоху глобализации
  2014-09-17 10:40:02     Международное радио Китая
  

скачать аудиофайл

Китайский язык сравнительно недавно получил международный статус. 25 апреля 1945 года в Сан-Франциско делегаты из 50 стран в ходе пленарных заседаний и работы в комитетах провели детальное обсуждение и разработали проект «Устава ООН», состоящего из 111 статей. Вечером 25 июня Генеральная Ассамблея единогласно приняла «Устав ООН». Утром 26 июня в Сан-Франциско от имени 153 делегаций ветераны войны провели церемонию подписания Устава. Официальные представители стран по очереди подписали тексты Устава на китайском, английском, русском, французском и испанском языках. Согласно английскому алфавиту Китай стал первой страной, которая подписала устав. Китайская делегация специально заказала в китайском квартале кисть, тушь, тушечницу и другие письменные принадлежности с явной китайской спецификой. Когда председатель Генеральной ассамблеи лорд Веллингтон торжественно поставил свою подпись, представители Китая также иероглифами подписали «Устав ООН».

С 70-х годов ХХ века, когда китайский язык был определен рабочим языком Организации Объединенных Наций, значительно возросла степень внимания к китайскому языку со стороны ООН.

По информации сайта ООН, по сравнению с прошлым периодом в Организации Объединенных Наций значительно больше уделяют внимания китайскому языку. 13 ноября 1998 года Организация Объединенных Наций официально открыла китайскую версию сайта, после того как были созданы веб-сайты ООН на английском, французском, испанском, русском, арабском языках. На языковых курсах, организованных для сотрудников из разных стран отделом языкового общения ООН каждый семестр 200 человек изучают китайский язык, в то время как пять лет назад, в группы по изучению китайского языка набирали по 70-80 человек. С ростом интереса к китайскому языку, растет количество сотрудников ООН, изучающих китайский язык.

20 апреля в пятый раз ООН проводила День китайского языка. Этот день пришелся на день谷雨gŭyŭ по китайскому лунному календарю, что означает «хлебные дожди». В 2010 году Организация Объединенных Наций впервые отмечала день китайского языка, что было направлено на укрепление равенства в использовании шести официальных языков в Организации Объединенных Наций.

Согласно легенде, летописец Желтого императора Цан Цзе создал самые первые китайские иероглифы. Небесный владыка был тронут созданными иероглифами, и послал на землю обильные «хлебные дожди». Отсюда и пошло это название谷雨. День китайского языка был установлен в день 谷雨по лунному сельскохозяйственному календарю в память о создателе иероглифов Цан Цзе. Начиная с 2010 года, Организация Объединенных Наций ежегодно проводит различные мероприятия, приуроченные ко Дню китайского языка. В этом году в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке проводились выставки живописи и каллиграфии, чайные церемонии, музыкальные концерты, курсы каллиграфии и другие мероприятия.

Стремление к равенству языков является тем направлением, в котором Организация Объединенных Наций прилагает значительные усилия. Тем не менее, по сравнению с другими официальными языками ООН, китайский в Организации Объединенных Наций наименее используемый язык. Так как из всех членов Организации Объединенных Наций Китай является почти единственной страной, использующей китайский язык, то наиболее используемым языком является английский. Хотя на различных официальных заседаниях участники могут слышать синхронный перевод на китайский язык, но пресс-релизы по итогам заседаний, и даже многие из сайтов подразделений Организации Объединенных Наций, по-прежнему дают информацию на английском языке. Согласно данным статистики среди оригиналов документов ООН на английском выходит 80%, на французском 15%, испанском 4%, в то время как китайский, русский и арабский вместе приходится только 1%. По мнению профессора Пекинского педагогического университета Ю Даня распространение любого языка связанно с положением страны происхождения языка. Хотя у Китая мощная экономика, но для международного распространения китайского языка есть еще много места.

По данным сети Китайская культура, в 2013 году количество иностранцев, изучающих китайский язык, достигло 150 миллионов человек, этот показатель по-прежнему с каждым годом растет.

21 ноября 2004 в Сеуле (Корея) был создан первый в мире Институт Конфуция. Эти институты находятся в ведении Китайской национального Бюро по преподаванию китайского как иностранного - «汉办» и созданы для поощрения обучения китайскому языку, распространения китайской культуры. Самым важным направлением работы Институтов Конфуция является предоставление учащимся во всем мире стандартов обучения китайскому языку, современных учебных материалов, они стали важным каналом преподавания китайского языка.

В этом году в Пекине была опубликована Синяя книга «Доклад по развитию китайской культуры (2013)», в которой отмечается, что по состоянию на конец 2013 года в 120 странах (регионах) мира создано 440 Институтов Конфуция и 646 классов Конфуция, в общей сложности 1086 учреждений обучения китайскому языку. Институт Конфуция стал культурным брендом продвижения китайского языка, отражением «мягкой силы» Китая и платформой для преподавания китайского языка и распространения китайской культуры. В докладе отмечено, что в период 2010-2013 гг. в развитии Института Конфуция проявились новые тенденции. В дополнение к основному Институту Конфуция, который нацелен на продвижение китайского языка и культуры, также созданы Институты Конфуция различного профиля, такие как: Институт Конфуция традиционной китайской медицины, Институт Конфуция для бизнеса и так далее. В докладе сообщается, что Институт Конфуция проявляет свою многофункциональность и специализацию, а не просто занимается продвижением китайского языка.

В докладе отмечается, что с быстрым ростом ВВП Китая, помимо привлекательности китайской культуры, которую представляет Институт Конфуция, китайская экономика также является важной причиной возрастания интереса к его деятельности, о чем свидетельствует явное увеличение спроса на бизнес программы Института Конфуция.

В последнее время многие пользователи обнаружили, что среди 10 наиболее распространенных фраз в сети за 2013 год есть фраза «no zuo no die (不作死就不会?)» (если не искать смерти то не умрешь), которая включена он-лайн словарь слэнга в США (Urban Dictionary). Кроме того, данный словарь содержит и много популярных слов английского сленга, которых не найти в традиционном словаре, самые новые фразы из появившихся - «you can you up (你行你上?)» - «ты можешь и ты сделаешь» и «no can no BB (不行就别乱喷)» - «не можешь то и не брызгай слюной».

Фраза «no zuo no die» - не ищешь смерти, не умрешь, образовалась от ранее широко распространенной в Интернете «不作死就不会死? - «если не искать смерти, то не умрешь», в словосочетании «作死» иероглиф «作? произносится «zuō» и на Северо-Востоке Китая имеет значение «искать смерти» и, как говорят здесь, «自作孽,不可活? - «совершаешь зло, не будешь жить». Если открыть он-лайн словарь слега и ввести фразу «no zuo no die», то первым предложением в пояснении ее значения будет «This phrase is of Chinglish origin» - «Эта фраза из Чинглиш». В течение последних трех месяцев, фраза «no zuo no die» получила более 1600 «лайков». Кроме того там зафиксированы такие фразы «gelivable» (给力) (лучший), «people mountain people sea» (人山人海) - море людей и т.д. Эти фразы из смеси китайского и английского также были включены в онлайн словарь сленга США.

Если сравнивать Chinglish более раннего периода, то это были некоторые отдельные китайские слова, переведенные на английский, а таких фраз как 人山人海 - море людей - не было. Но теперь в записи китайской транскрипцией такие слова начали прямое «вторжение» в английском язык, как слово zuo, а также tuhao (土豪) - богач, dama (大妈) - пожилая женщина и так далее.

С расширением сети Институтов Конфуция в мире, китайский фонетический алфавит «вторгается» в лексику английского языка, продолжается стремительный рост интереса к китайскому языку за рубежом. Означает ли это, что китайский язык стал наряду с английским международным языком? На самом деле, об этом уже заявляли лингвисты в 1950-х годах прошлого века, но до сих пор это не стало реальностью. Преподаватель курсов китайского языка Пекинского университета языка и культуры профессор Ян Хуэйчжэнь много лет занимается обучением китайскому языку как иностранному, по ее мнению, в последнее время влияние китайского языка действительно растет, но чтобы стать международным языком, ему предстоит пройти еще долгий путь.

Для многих иностранцев изучающих китайский язык, китайские иероглифы становятся «камнем преткновения». В практике преподавания китайского языка как иностранного, Ян Хуэйчжэнь обнаружила, что от начального уровня до продвинутого уровня обучения в группах все меньше остается студентов. Большая часть студентов останавливается на среднем уровне. Средний уровень означает, что они могут общаться в повседневной жизни, могут читать несложные тексты, но этого недостаточно, чтобы справиться текстами газет и читать книги. В зарубежных странах, так как китайский не является обязательным предметом, группы создаются только из интереса. Как удержать интерес учащихся к изучению китайского языка - это также является головной болью преподавателей китайского языка. Как говорит профессор Ю Дань, естественным препятствием в международном распространении китайского языка являются иероглифы, потому, что это символы, а не фонетическое письмо. Но это не является непреодолимым препятствием, важно какова методика обучения иероглифическому письму. Ю Дань приводит пример: «Обучать иероглифике следует с помощью небольших историй, например, изучая иероглиф? shŏu рука, показать студентам, что можно делать рукой: ? yáo - махать, ? bào - обнимать, 挑tiăo - поднимать, вытаскивать, а затем рассказать им, что во всех иероглифах, обозначающих эти слова, с правой стороны есть графема со значением «рука». Так будет более понятно».

Профессор Пекинского университета языка и культуры Ян Хуэйчжэнь говорит, что действительно в Пекин приезжает все больше студентов для изучения китайского языка, который им нужен для работы или для других целей. А профессор Ю Дань считает, что с ростом экономической мощи Китая, все больше и больше людей будут стремиться делать бизнес с Китаем, это помимо экономических выгод непосредственно связано с интернационализацией китайского языка, расширением обменов, распространением китайской культуры.

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.