Китай и китайцы
Эссеистика интеллектуалов
  2014-08-13 15:22:55     Международное радио Китая
  

скачать аудиофайл

Ли Юньлэй李云雷младши? научный сотрудник НИИ Искусства Китая, заместитель главного редактора журнала «Теория и критика литературы и искусства» 《文艺理论与批评?, директор Центра литературной критики НИИ марксисткой теории литературы. Занимается исследованиями современной китайской литературы, современной литературной критики и современной культуры.

Он пишет, что в начале 1990-х годов заметным явлением литературы стали «эссе ученых». В 2000 году был составлен сборник из таких эссе, который содержит в общей сложности произведения более 40 ученых. У собранных в этой книге эссе, существует очевидная особенность. Их произведения представляют тонкое понимание жизненно важных проблем современного общества.

С началом нового века эссеистика интеллектуалов не стала прорывом в литературе, но в последнее время некоторые известные ученые выпустили сборники своих эссе. Например, «Метод шести букв» «六个字母的解法? Лю Хэ刘禾, «Птичье пение» «鸟儿歌唱» Ли Лина李零, «Послесловие к революции» «革命后记» Хань Шаогуна韩少功? т. д. Хотя все эти работы также демонстрируют «тонкое понимание проблем общества, в котором мы живем», но Ли Юньлэй отмечает некоторые новые особенности: поиски литературного стиля такой прозы, выработка и расширение выразительности китайского языка, размышления над важными проблемами. Эти работы, по его мнению, позволяют увидеть новый подъем эссеистики ученых.

 

Лю Хэ刘禾- профессор гуманитарных наук Колумбийского университета, ведет лекционные курсы. Среди ее научных работ «Практика транс-лингвистики», «Языковая политика империи», и др. которые пользуются большим авторитетом среди ученых Китая и США. Она недавно написала книгу эссе «Метод шести букв». Эта книга отличается от ее научных работ, отличается и от обычного стиля эссе, можно сказать, что это какой-то другой стиль.

Лю Хэ нашла в автобиографии Набокова персонажа по имени Несбит, этот человек был соучеником Набокова по Кэмбриджу. Но Набоков в своей автобиографии использовал вымышленное имя этого персонажа. Очень интересно, кем является этот персонаж для Набокова. Лю Хэ ищет следы Несбита в США, Швейцарии, Великобритании, Франции, в литературных кругах, в мире науки. Благодаря этому персонажу по имени Несбит методом транс-лингвистической практики описывает тайную сеть научных кругов Китая, Соединенных Штатов, Европы ХХ века. В книге появляются Лян Цичао, Сюй Чжимо, Сяо Цянь, Вирджиния Вульф, Джордж Оруэлл, Джэймса Джойс, Марсел Пруст, автор истории китайской науки Джозеф Нидэм, а также ученые из мира естественных наук. Судьбы этих персонажей переплетаются и сходятся в одной точке - Набоков и Несбит. Автор ставит в центре повествования таинственную фигуру Несбита, чтобы развернуть для нас этот широкий мир науки.

Лю Хэ опирается на технику написания детектива, создавая вокруг Несбита атмосферу тайны, шаг за шагом непрерывно выдвигая предположения, ища доказательств. А когда возникают или устраняются препятствия, приходится идти окольным путем, то у читателей создается ощущение, что «заблудились где-то в непроходимых горах». Лю Хэ показывает здесь процесс научного поиска, но ее аргументация и выводы отличаются от научной работы. В этой книге, как и в своей научной жизни, Лю Хэ отправляется для исследований за границу, собирает информацию в библиотеках, находит ниточки, общаясь с друзьями и т.д. Автор описывает процесс размышлений ученого - как нарождается осознание проблемы, изменяется направление поиска, что редко появляется в книгах. В этом смысле, можно сказать, что это записки путешественника, история науки или научный детективный роман. Лю Хэ ломает ограничения, соединяет особенности различных жанров, создавая уникальной манерой письма новый стиль.

Лю Хэ пишет в своей книге: «Я всегда думала, что модель анализа мы искусственно построили на причинно-следственных связях. Но из-за неожиданных пересечений случайностей и сложных временных связей результат значительно отличается. Это похоже на климат, экологию Земли с их невероятными масштабами и сложностью внутренних причин, или как говорят ученые - эффект бабочки. Нам обычным смертным трудно понять, как работает такая сложная система».

 

Ли Лин 李零в книге «Птичье пение» 《鸟儿歌唱?соб?ал свои эссе с 2008 года. Ли Лин известен своими большими познаниями. Сферой его исследований являются археология, древние памятники письменности, палеография. Его работы «Исследования китайской магии», «Древние книги на бамбуковых дощечках и шелке и истоки науки», а также интерпретации текстов Конфуция, Лао-цзы, Сунь-цзы других классических произведений имеют большое влияние в научном мире, как стране, так и за рубежом. «Птичье пение» и другие эссе, которые выходят за пределы его профессиональной деятельности, являются опытом чтения и размышлениями о социальных явлениях. В книге «Птичье пение» заметна богатая научная эрудиция, но это служит лишь фоном. Ли Лин сосредотачивает свое внимание на явлениях современного общества и культуры. В его словах присутствует не только научный фундамент, но богатый жизненный опыт. Здесь видна характерная особенность Ли Лина - будь то академический текст или рассуждения о жизни он всегда понятен. Потому что хочет быть понятым. Текст Ли Лина не запутанный, не сложный, он ведет к корням явлений, говорит простым, ясным, понятным языком.

Сборник открывается тремя статьями с интерпретацией книги Оруэлла «Скотный двор». С начала 80-х годов Оруэлл оказал большое влияние на писателей в Китае. Его «1984», «Скотный двор» были очень популярны среди китайской интеллигенции. Для многих либеральных интеллектуалов «1984» и «Скотный двор» - это критика тоталитарного режима, здесь эта критика тоталитаризма относилась Советскому Союзу и другим традиционным социалистическим системам. В их глазах, Оруэлл был борцом за свободу против социализма, поэтому они всячески восхваляли его. Ли Лин путем тщательного исследования, пытается разрушить эти «популярные предрассудки интеллигенции». Он пишет, что «в странах бывшего Советского Союза и Восточной Европы, люди, впервые прочитав эту книгу, испытывали потрясение. Многие спрашивали себя: «Как он мог понять нас больше, чем мы сами?» Потому книга вызвала большой резонанс, читатели очень легко поверили, даже легче, чем западные читатели, что это правое антисоветское и антикоммунистическое произведение. Но они неправильно поняли книгу, вольно или невольно, они прочитали в книге только то, что они хотели услышать, а не то, что Оруэлл хотел сказать».

Ли Лин пытается ответить на такой вопрос: «Что же, в конце концов, критикует Оруэлл, какова его позиция?» Ли Лин отмечает, что «Оруэлл был социалистом, но в его системе ценностей, свободы и демократия были преобладающими... Он является демократическим социалистом», «он не критикует определенное государство, он критикует этот мир». Ли Лин с более широкой идеологической и исторической точки зрения, рассматривает то, что Оруэлл имел в виду, критикуя тоталитаризм. Он начинает с разделения «хороших слов» и «плохих слов», идет от истории к реальности, с Запада до Востока, тщательно рассматривает различия демократии и абсолютизма, абсолютизма и феодализма, тоталитаризма и самодержавия, абсолютизма. Ли Лин пишет, что «тоталитаризм является типичным западным дискурсом. Империализм разделил мир, ситуация определилась, все страны провели линии границ, четко разделились на демократические страны и противостоящие им тоталитарные государства (теперь это коммунистические страны) или националистические страны (сейчас их называют террористическими)... такое разделение очень догматично. Оруэлл не мог проводить такого разделения».

В эссе «Глобальное изменение климата ? мой взгляд из Китая и американская точка зрения» Ли Лин простым и ясным языком изложил свои взгляды на историю и современность США и Китая, а в эссе «История у вас под ногами ? история рассказанная первокурсникам факультета китайской филологии Пекинского университета» - Ли Лин детально описывает историю Пекина, рассказывает об истоках Пекинского университета и китайской революции, глубоко анализирует внутреннюю логику революции.

 

Эссе Хань Шаогуна韩少功нося? скорее академический и теоретический характер, мы можем увидеть его здесь как ученого. В «Послесловии к революции» 《革命后记?авто? говорит о «культурной революции», книга наполнена сложными размышлениями. У этой книги три особенности, во-первых, его личный опыт «культурной революции». Во-вторых, он использует результаты исследований этого периода истории китайских и зарубежных ученых, в том числе самых новейших исследований. В третьих, Хан Шаогун представляет свой собственный жизненный опыт и наблюдения после «культурной революции», пытаясь все это синтезировать на высшем уровне, проводя собственный анализ внутренней логики и механизмов «культурной революции». Автор из множества явлений извлекает некоторые теоретические положения, что позволяет нам на разных уровнях увидеть движущие силы «культурной революции». Следует отметить, что Хан Шаогун, не рассматривает «культурную революцию», как иррациональный продукт, но пытается проникнуть внутрь, анализирует человеческие проявления в конкретной ситуации, ошибки взаимодействия теории и практики, анализирует противоречия различных групп, их столкновения, в результате чего его повествование обретает глубину понимания.

Хань Шаогун пишет, что революция «означает простую жизнь, чистоту души, с высоким энтузиазмом отправиться в село и приграничные районы, день и ночь самоотверженно трудиться для страны и человечества», и «конечно, означает, что мой отец, образцовый герой 214 дивизии НОАК, один из лучших работников в провинциальном управлении образования внезапно сгинул в красном океане «культурной революции»...

Эта книга не только о прошлом, но и о будущем. Автор в итоге задается вопросами «может ли демократия принести справедливость?», «может ли революция принести справедливость?", «является ли главным равноправие?» С китайских позиций размышляя о судьбах человечества, говорит, что демократия, справедливость, равенство ? ценности, к которым люди стремились 500 лет, они составляют основу современных политических теорий. В своем тексте Хан Шаогун соединяет личный опыт, теоретические соображения, соответствующие материалы. На стыке теории и личного опыта ищет правду истории и человеческой природы.

Ли Юньлэй в заключение пишет: «Можно сказать, что Лю Хэ, Ли Лин, Хань Шаогун развертывают свои исследования под различным углом зрения. Ли Хэ в форме детективного романа представляет историю науки, Ли Лин вырабатывает новые средства выразительности современного китайского языка, Хань Шаогун ведет сложный внутренний разговор о прошлом и настоящем, все это расширяет выразительные возможности современной прозы, показывает возможности современного китайского языка выражать мысли. В этом смысле, можно сказать, что развитие эссе ученых в настоящее время является важным явлением литературы, которое достойно нашего внимания и размышлений».

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.