В этой передаче мы посетим деревню Сямэй, которая находится в китайской провинции Цзяси.
之后您将感受到黑龙江省东北部地区的城市伊春的独特魅力
Затем вы ощутите очарование города Ичунь, который находится на северо-востоке провинции Хэйлунцзян.
更多精彩内容就在本期《你好,俄罗斯》
Ещё много интересного вы узнаете из передачи «Здравствуй, Россия!»
主持人:观众朋友,早上好!欢迎收看黑龙江电视台的《你好,俄罗斯》节目。今天的节目由我和尤丽娅一同为您主持。
Юра: Здравствуйте, уважаемые друзья! Вы смотрите программу «Здравствуй, Россия!». Сегодня мы снова вместе с Юлей проведём эту программу.
嘉宾:大家好!很高兴我们又见面了。
Юля: Здравствуйте, дорогие телезрители! Очень рада с вами встретиться вновь в этой передаче.
主持人:节目的开始我们先来了解一组简讯:
Юра: Сначала давайте узнаем некоторые новости из Пекина
鄂伦春民族博物馆开馆
Открыт Музей национального меньшинства орочон
鄂伦春民族博物馆日前在漠河县北极村风景区开馆。根据鄂伦春人对北斗七星的图腾崇拜,博物馆依照鄂伦春人的原始住所,设计成七个"仙人柱"造型。几百件图片、文物展品和图腾雕塑,结合声、光、电等高科技手段,展示了鄂伦春萨满文化、狩猎文化、服饰文化和手工艺文化,还原了鄂伦春民族神秘而富于浪漫色彩的发展历程。
Музей национального меньшинства орочон был открыт в селе Мохэ. Музей построен в конической форме, так, как выглядит чум орочон. В нём представлено несколько сотен картин, скульптур и экспонатов. Благодаря особой подсветке и другим современным техническим средствам, здесь очень хорошо показаны: культура, одежда, охотничьи трофеи и изделия ручной работы. И одновременно рассказывается, как развивается орочонская национальность.
主持人:一说起位于中国江西省的武夷山,相信很多朋友都不会陌生。
Юра: О горе Уишань, которая расположена в китайской провинции Цзяси, скорее всего слышали многие.
嘉宾:武夷山我听说过,它可是中国非常著名的风景名胜区之一。早就想亲自到那里去旅游,可是一直没有机会。怎么?难道今天我们要介绍的是武夷山吗?
Юля: Да! Насколько я знаю, гора Уишань – это один из известных туристических районов Китая. Я давно хотела побывать там, жаль, что у меня пока не было такой возможности. Неужели сегодня мы увидим гору Уишань?
主持人:看来这武夷山你是向往已久,但是今天我们介绍的是座落在武夷山市东部,距离武夷山国家风景名胜区5公里处的下梅村。
Юра: Неудивительно, что вы давно мечтали побывать на этой горе. Но сегодня мы познакомимся с деревней Сямэй, которая находится на востоке города Уишань. От государственного туристического района Уишань до деревни Сямэй пять километров.
嘉宾:下梅村!这个地方我还是头一回听说。为什么我们要到下梅村呢?这里有什么特别之处吗?
Юля: О деревне Сямэй я слышу впервые. А почему мы посетим именно эту деревню? Что там особенного?
主持人:这个下梅村还真不是能用一句话两句话就描绘得出来的。这样吧!还是让我们跟随镜头,一起到这个下梅村去看看!
Юра: В двух словах её не опишешь, давайте посмотрим сюжет.
武夷山下梅村
Деревня Сямэй
--各位好,这幅画面什么感觉呢?小桥,流水,人家,是不是俨然一副江南水乡的画卷,但是我现在是在武夷山,这里是武夷山的下梅村,为什么要到这里来呢?跟我走您就知道了。
– Здравствуйте! О чём вы думаете, когда видите такой пейзаж: мост, река и дома. Кажется, находишься на территории к югу от реки Янцзы. А на самом деле мы находимся в деревне Сямэй при городе Уишань. Зачем мы приехали в эту деревню? Сейчас вы всё узнаете.
下梅村距离武夷山8公里,因位于梅西的下游而得名,仅有500多户居民的村子里,居然完整的保留着30多座清代的古民居,900多米的当溪川村而过,许多豪宅府邸临溪而建,我们的记者首先就被村子当中的邹氏家祠吸引。
От деревни Сямэй до города Уишань 8 километров. В деревне живёт всего около пятиста семей, здесь хорошо сохранилось более тридцати домов, которые построили ещё во времена династии Цин. Река длиною в девятьсот метров течёт через всю деревню. На двух берегах построено много богатых домов. А нашего корреспондента привлёк родовой храм Цзоуши.
--空心的。你看一般在祠堂里见的柱子都是实心的,但是这儿不同,他是有四块这个木头拼接而成的,而且他不用任何一个钉子,用的都是这种木榫相连接,挺有意思!这是象征什么呢?这是象征当年建造这个祠堂的邹家四兄弟紧密的团结在一起,共同撑起家里的一片事业,还有你看柱子外表上这些涂料不要以为是烧过的痕迹,恰恰就是因为这些涂料才能使这个柱子防火。
– Столб полый. Посмотрите! Обычно столб сплошной. А здесь по-другому. Четыре дерева соединили без помощи гвоздей, и вот получается такой столб. Очень интересно! Это символ единения четырёх братьев. Посмотрите на краски. Это не след обжига. Эти краски защищают от пожара.
邹氏家祠是武夷山境内保存的最为完整的一座祠堂建筑,占地200多平方米,祠堂处处妆点着砖雕、石雕、木雕和墙头彩绘,而这在整个村子其实非常普遍,下梅村民居所体现的豪华和富贵堪称村子里的最大特色。
Родовой храм Цзоуши – одно из старых зданий на территории Уишань, которое хорошо сохранилось. Всего более 200 квадратных метров. Здесь повсюду можно увидеть скульптуры из кирпичей, камней и дерева. Всё это хорошо выражает своеобразие зданий этой деревни.
--为什么这里会有高档豪宅?而住在村子里的人当时又都是干什么的呢?其实现在这个环境就可以给大家一个答案--景龙码头。据说在这个下梅村像这样的码头一共有九个,当时很多晋商到这个武夷山来做生意,他们运送这个茶叶等等就是通过村子里这条当溪,还有我面前这条梅溪把茶叶运送出去。
– Почему здесь построили такие богатые здания? Чем занимались местные жители? Посмотрите на это место – порт Цзинлун, теперь всё понятно. Говорят, что в деревние Сямэй таких портов всего девять. Раньше многие коммерсанты занимались здесь торговлей. Они перевозили чай по этой реке.
茶叶贸易的繁荣带来地方贸易的富裕,人们的生活日益精致和讲究,而这些直到今天还影响着他们,随意走进一座民居,我们的记者就发现了一件感兴趣的事情。
Чайнай торговля шла бойко, это принесло этой деревне большие доходы. Заходя в дома, наш корреспондент заметил кое-что интересное.