英语考试改革
北京21日公布的高考改革方案明确下调中高考英语科目分值,并逐步向一年两次社会化考试过渡。2016年起英语由150分减为100分,语文则由150分升为180分。
С 2016 г. в вузах Пекина пересмотрят языковой вопрос. Минимальная сумма баллов по английскому языку, набранных абитуриентами на вступительных экзаменах, снизится со 150 до 100, в то время как "планку" китайского поднимут со 150 до 180.
中国人学习英语,始于鸦片战争。中国在坚船利炮面前,发现西方先进的科学技术,提出要"师夷长技以制夷",英语便是必需的敲门砖。英语兴,多少出于现实需要,弱者向强者学习,必然要屈尊纡贵,而当风水轮流转,失去的自信回来了,重新审视英语,就是必然的事,当然也是一件好事。
从效益角度看,英语学习也不符合最佳投入产出比。试想,在"英语从娃娃抓起"、"全民学英语"的背景下,一位学生从幼儿园左右开始到大学、研究生毕业,将近20年时间,要在英语上花多少时间,而得到的又有多少?上海外国语大学曾经有一个研究表明,在所有学英语或其他外语的人中,真正能学会一门外语并能用外语流利表达、无障碍"跨文化交流"的,最多不超过5%。
Будущее нововведение вызвало неоднозначную реакцию в социальных сетях. Часть блогеров поддержали новшество, считая, что после улучшения экономики в стране английский язык китайцам не нужен. В качестве аргументации такие мнения, как всегда, подкрепляются "историческими обидами" на Опиумные войны и тому подобные события в истории. Некоторые аргументы апеллировали и к тому, что изучение иностранных языков, мол, отнимает много времени, а толку от него мало. В то же время большинство китайцев, в силу каких-то сугубо личных причин, довольно редко общаются с иностранцами и поэтому, как правило, считают, что мировой язык им не нужен. Так, по данным опроса, проведенного Шанхайским университетом иностранных языков среди своих учащихся, количество тех, кто свободно общается с иностранцами и говорит на иностранном языке сносно, не превышает 5% от общей численности.
但是,不应该把学英语和学母语对立起来。我国古典文学研究家、语言学家陈寅恪精通十多国语言。由此看出,英语和汉语显然不是非此则彼的关系,说学习外语影响母语承继也未免牵强。
Апологетами изучения иностранных языков стали некоторые ученые, которые авторитетно сообщили что изучение английского и китайского не противоречат друг другу. Они приводят пример того, что литературовед и лингвист Чэнь Инькэ (1890-1969) владел более чем десятью языками. Обучение английскому языку не сказывается негативно на изучении родного.
英语是开阔眼界的钥匙,可打开不同文化大门。尤其是在欠发达省份,接触外国文化的机会本来就少,在求学阶段学英语是吸收多元文化的最好机会。如果进一步弱化英语、甚至取消英语,将会把地区经济差异转化为教育的差异。富人家的孩子可以"自己私底下学、到国外学",穷人家的孩子就直接不用学了,如此下去,英语终究会变成教育的一种特权。
В то же время, – подчеркивают ученые, – английский язык – это мост к разнообразным культурам. Снижение требований к владению английским языком закроет ворота во внешний мир для многих малообеспеченных в то время как состоятельным родителям не составляет никакого труда ни обучить своих детей на дому, ни отправить учиться за границу. В будущем такая ситуация приведет к тому, что владение английским станет привилегией высшего класса.
更重要的是,英语在日常生活中的重要性丝毫没有减弱。当我们经济水平越来越好,出境游越来越频繁,使用国外电子产品,接触国外电影、电视越来越多的时候,我们的英语对话能力到达可以与外国人讨论问题、交流想法的水平了吗?我们的英语水平与国际接轨了没?还是依然停留在做完形填空的阶段?尤其是从交流、沟通的方面来讲,中国学生的英语应用能力提升的空间还很大。我们要改变的不是英语的重要性,而是要反思英语的教学模式,改变应试教育的模式。从重视口语、听力能力开始,把英语切切实实地变成能用、好用的工具。
В современном мире английский язык уже давно играет важную роль межнационального общения. Он относительно прост для изучения, является международным языком науки и бизнеса, основным языком для IT-индустрии, многих других отраслей человеческой деятельности, языком глобализации.
По мере развития туристической отрасли в Китае, все больше китайцев получают возможности выезжать за границу, где общаться на китайском невозможно. Одновременно, растет и поток туристов в Китай, который пытается заработать на туристах, что без английского невозможно сделать.
Впрочем, несмотря на растущий импорт электронной продукции, иностранных фильмов, телесериалов в Китай, уровень английского языка подавляющего большинства китайцев остается чрезвычайно низким, считают ученые, подчеркивая, что стране необходимо реформировать преподавание языка в стране, нежели прибегать к популистским мерам снижения проходного балла по английскому.