В китайском языке многие словосочетания имеют сразу несколько значений. В разном контексте имеют разный смысл. Кроме того, когда меняется произношения иероглифа, который входит в состав слова, значение этого слова тоже меняется, т.е, несмотря на одинаковое написание, изменение тона иероглифа влечет за собой изменение смысла слова. Поэтому для иностранцев, изучающие китайский язык, грамматическим знанием не так просто. Сегодня мы подробено разберем слово «精神»(jīnɡ shen - цзин шэнь), которое в зависимости от контекста имеет разные значения. Если не знать все его значения, то иногда будет не понято, что именно имеет в виду собеседник. Сначала послушаем диалоги.
Диалога 1
A:小李,你最近看上去真精神!
A : xiǎo lǐ , nǐ zuì jìn kàn shànɡ qù zhēn jīnɡ shen !
A:Сяо Ли, в последнее время ты бордо выглядишь!
B:谢谢啦,可能是因为我一直坚持锻炼呢。
B : xiè xiè lā , kě nénɡ shì yīn wèi wǒ yì zhí jiān chí duàn liàn ne 。
B:Спасибо! Наверное, это потому, что я постоянно занимаюсь спортом.
Диалога 2:
A:小张,你怎么了?看上去这么沮丧。
A : xiǎo zhānɡ , nǐ zěn me le ? kàn shànɡ qù zhè me jǔ sànɡ 。
A:Сяо Чжан,что с тобой случилось? Ты такой печальный
B:唉,我的老板最近不知为什么,总是无缘无故发脾气,你说他是不是精神有问题?
B : āi , wǒ de láo bǎn zuì jìn bù zhī wèi shén me , zǒnɡ shì wú yuán wú ɡù fā pí qi , nǐ shuō tā shì bu shì jīnɡ shen yǒu wèn tí ?
B:Ай, в последнее время мой босс такой раздражительный Как ты считаешь, у него, наверное, проблема с психикой.
В первом диалоге слово «精神» имеет значение «бодрый, энергичный», это слово несет положительную окраску. Здесь иероглиф «神» произносится нейтральным тоном, а не вторым. А во втором диалоге слово «精神» означает «духовный мир, моральное состояние человека». «精神有问题» часто переводится как «проблема с психикой, не в своем уме». Иероглиф «神» произносится вторым тоном. Кроме того, слово «精神» также переводится как «сущность, основная идея», например, «领会文件精神» –вникнуть в сущность материала». Здесь иероглиф «神» также произносится вторым тоном
Как правильно понять значение слова «精神» в конкретном контексте? Познакомим вас со следующими фразами.
Как правильно понять значение слова «精神» в конкретном контексте? Познакомим вас со следующими фразами.
在困难面前,保持良好的精神状态至关重要。
Когда возникают трудности, важно сохранять присутствие духа.
不要有精神负担,我相信你可以做得很好!
Не надо так напрягаться, я верю, что ты справишься с этой задачей.
人虽然老了,但还有精神。
Человек хоть и старый, но еще полон бодрости и сил.
生病以后,他的眼光就没有先前那样精神了。
После того как он заболел, его глаза уже не излучали такую энергию.
他每天都穿得很精神。
Он каждый день одевается стильно.
-0-