Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player
ЗОЯ: Здравствуйте, дорогие радиослушатели! В эфире "Мы все говорим по-китайски 你说 我说 大家说 (ni3 shuo1 wo3 shuo1 da4 jia1 shuo1)".НИКОЛАЙ: 我们一起说汉语 ( wo 3 men 2 yi 4 qi 3 shuo 1 han 4 yu 3). Дорогие друзья, вас приветствуют Николай и Зоя!
ЗОЯ: Николай, ты заметил, что в последнее время стало теплее. Деревья зеленеют. Весна идет.
НИКОЛАЙ: По этому поводу я вспомнил стихотворение Тючева:
Они гласят во все концы:
"Весна идет, весна идет,
Мы молодой весны гонцы,
Она нас выслала вперед!
ЗОЯ: А я прочитаю стихотворение китайского поэта династии Тан Мэн Хаожаня.
Ch ū nxi ǎ o m è ngh à or á n
春晓 孟浩然
ch ū nmi á nb ù ju é xi ǎ o , ch ù ch ù w é nt í ni ǎ o.
春眠不觉晓 , 处处闻啼鸟。
y è l á if ē ngy ǔ sh ē ng,hu ā lu ò zh ī du ō sh ǎ o.
夜来风雨声 , 花落知多少。
ВЕСЕННЕЕ УТРО
Меня весной
не утро пробудило:
Я отовсюду
слышу крики птиц.
Ночь напролет
шумели дождь и ветер.
Цветов опавших
сколько — посмотри!
НИКОЛАЙ: Хорошее стихотворение! Но, Зоя, у нас же не конкурс чтецов. Давайте перейдем к уроку.
ЗОЯ: Но, стихи относились к теме урока--Весне. Когда речь идет о весне, какие китайские слова ты можешь вспомнить?
НИКОЛАЙ: Конечно, 春节( chun1 jie2 )!
ЗОЯ: 春节( chun1 jie2 ) -- праздник Весны. 春 , 春天( chun1 , chun1 tian1 ) --весна, 节,节日( jie2 , jie2 ri4 ) -- праздник.
НИКОЛАЙ: 春 , 春天( chun1 , chun1 tian1 ) --весна, 节,节日( jie2 , jie2 ri4 ) -- праздник. Их сочетание: 春节( chun1 jie2 ) -- праздник Весны. Вы уже знаете, что 春节( chun1 jie2 ) является самым торжественным праздником в Китае. Он символизирует наступление весны.
ЗОЯ: Николай, хочу спросить, как ты понимаешь весну?
НИКОЛАЙ: Весна--это время года, символизирующее молодость, творческое и духовное обновление.
ЗОЯ: Хороший ответ! Он мне напомнил китайскую пословицу: 一年之计在于春( yi1 nian2 zhi1 ji4 zai4 yu2 chun1 ) .
НИКОЛАЙ: Не очень понятно.
ЗОЯ: Тогда давайте разберем. 一年 -- год.
НИКОЛАЙ: 一年( yi 1 nian 2 ) , 一 —один, 年 —год.
ЗОЯ: 之 —служебное слово в древнем китайском языке, как и слово " 的( de )". 计 —это 计划( ji4 hua4 ) , то есть, плаНиколай: 一年之计 —это план на год.
НИКОЛАЙ: Теперь я все понял. И попробую объяснить вторую половину фразы. 在于( zai 4 yu 2 ) -- в чем, 春( chun1 ) -- это весна. По-моему, получится: План на год начинается с весны.
ЗОЯ: Совершенно правильно! 一年之计在于春( yi1 nian2 zhi1 ji4 zai4 yu2 chun1 ) --план на год начинается с весны. Весна—начало года.
НИКОЛАЙ: Дорогая учительница! Весна уже пришла, и давай составим план уроков китайского языка на год!
ЗОЯ: Возражений нет! Дорогие друзья, слушайте нашу программу, и Вы научитесь говорить по-китайски. Желаем Вам новых успехов в изучении китайского языка.
НИКОЛАЙ: В конце нашего урока давайте еще раз послушаем стихотворение знаменитого поэта династии Тан Мэн Хаожаня "Весеннее уторо".
НИКОЛАЙ: Дорогие друзья, давайте послушаем песню " Улыбка весны"-- 春天的微笑 ( chun1 tian1 de wei1 xiao4 ) .
ЗОЯ: Урок китайского языка заканчивается. Дорогие друзья, до новой встречи в эфире и всего вам доброго!
НИКОЛАЙ: Если вы хотите еще раз послушать нашу передачу, то посетите наш сайт: www . cri . cn , или www . crirussian . ru . 再见 !