Урок 48  В аптеке
  2009-04-03 12:29:50     Международное радио Китая
  

З: Здравствуйте, дорогие друзья! В эфире радиоурок «Каждый день говорим по-китайски». У микрофона ведущая Зоя.

Н: Здравствуйте. На прошлом уроке мы выучили несколько выражений по мете: «Лечение». Сегодня мы сначала повторим пройденный материал.

З: Правильно. Первое предложение:"我给你开点儿感冒药。"(慢速)

Н: "我给你开点儿感冒药。","Я выпишу лекарство от гриппа ."

З: "感冒药","лекарство от гриппа"。

Н: 感冒药。

З: "每天吃几次?"(慢速)"Сколько раз в день принимать?"

Н: 每天吃几次?

З: "每天","каждый день"。

Н: 每天。

З: "几次","сколько раз?"

Н: 几次。

З: "一天三次,每次一片。"(慢速)

Н: "一天三次,每次一片。","Три раза в день, по одной таблетке "

З: "一天三次","три раза в день"。

Н: 一天三次。

З: "每次一片","Каждый раз по одной таблетке"。

Н: 每次一片。

З: "回去多喝水,好好休息。"(慢速)

Н: "回去多喝水,好好休息。","Вернувшись домой, пейте побольше воды, хорошо отдохните"

З: ""回去"是"вернуться"。

Н: 回去。

З: "多喝水","пить больше воды"。

Н: 多喝水。

З: "好好休息","хорошо отдыхать"。

Н: 好好休息。

З: Давайте послушаем полный диалог:

Полный диалог:

Первый диалог:

A: 你感冒了。我给你开点儿感冒药。

B: 好的。

Второй диалог:

A: 每天吃几次?

B: 一天三次,每次一片。

Третий диалог:

A: 回去多喝水,好好休息。

B: 知道了。谢谢!

Н: Дорогие друзья, мы повторили диалог прошлого урока, а сейчас давайте прослушаем ключевые фразы сегодняшнего урока.

今日关键Ключевые слова и выражения:

最近我牙疼。 Несколько дней у меня болит зуб.

应该吃什么药呢?Какое лекарство надо принимать?

这种药效果不错。Это лекарство хорошо помогает.

有副作用吗? У него есть побочное действие?

Н:Зоя, мне нездоровится. Несколько дней у меня болит зуб.

З: "最近我牙疼。"(慢速)значит:"Несколько дней у меня болит зуб"

Н: Если я пойду к зубному врачу, можно сказать: "最近我牙疼。"правильно?

З: Правильно. "最近",два слова в четвертом тоне, значит"в последние дни"。

Н: 最近。

З: "我",третий тон,"я"。

Н: 我。

З: "牙","зуб",второй тон。

Н: 牙。

З: "疼"意思是"болеть",второй тон。

Н: 疼。

З: "最近我牙疼。"(慢速)"Несколько дней у меня болит зуб"

Н: "最近我牙疼。"

Первый диалог:

A: 最近我牙疼。.

B: 什么时候开始的?

A: 前天。

З: "最近","в последние дни"。

Н: 最近。

З: "我牙疼","У меня болит зуб."

Н: 我牙疼。

З: "最近我牙疼。"(慢速)

Н: "最近我牙疼。","В последние дни у меня болит зуб."

Первый диалог:

A: 最近我牙疼。

B: 什么时候开始的?

A: 前天。

Н: Какое лекарство мне надо принимать?

З:Тебе надо к врачу. Он выпишет лекарство.

Н: Я не люблю стоять в очереди. Будет хорошо, если можно купить лекарство в аптеке.

З: Тогда спроси у продавца: "应该吃什么药呢?"(慢速)

Н: 应该吃什么药呢?Какое лекарство надо принимать?

З: "应该",оба слова в первом тоне,значит "надо"。

Н: 应该。

З: "吃","принимать", "есть"

Н: 吃。

З: "什么","что"。

Н: 什么。

З: "药","лекарство"。

Н: 药。

З: "呢",ставится в конце предложении, выражает вопрос.

Н: 呢。

З: "应该吃什么药呢?"(慢速)

Н: "应该吃什么药呢?","Какое лекарство надо принимать?"

Второй диалог:

A: 应该吃什么药呢?

B: 你试试这种药。

A: 行。

З: Обычно в аптеке советуют купить то или иное лекарство.По-китайски:"你试试这种药。"(慢速)

Н: 你试试这种药。Попробуй это лекарство.

З: "你","ты"。Третий тон。

Н: 你。

З: "试试","попробовать"。

Н: 试试。

З: В китайском языке часто повторяют глагол, чтобы показать повторяющееся действие. Например, односложный глагол "试"можно сказать"试试"。"看"можно сказать"看看"。Например:你试试这种药。

Н: Очень интересно. В русском языке нет удвоения глагола

З: "这种药","это лекарство"。

Н: 这种药。

З:"试试这种药。"(慢速)

Н: "试试这种药。","Попробуй это лекарство."

Второй диалог:

A: 应该吃什么药呢?

B: 你试试这种药。

A: 行。

З: Иногда в аптеке могут сказать: "Это лекарство хорошо помогает."

Н:Это естественно. Но, как это по-китайски?

З: "这种药效果不错。"(慢速)

Н: 这种药效果不错。Это лекарство хорошо помагает.

З: "这种","это"。

Н: 这种。

З: "药","лекарство"。

Н: 药。

З: "效果","эффект"。

Н: 效果。

З: "不错","не плохой"。

Н: 不错。

З: "这种药效果不错。"(慢速)

Н: "这种药效果不错。","Это лекарство хорошо помогает."

Третий диалог:

A: 这种药效果不错。

B: 有副作用吗?

A: 没什么副作用。

З: "这种药","это лекарство"。

Н: 这种药。

З: "效果不错","хорошо помогать"。

Н: 效果不错。

З: "这种药效果不错。"(慢速)

Н: "这种药效果不错。","Это лекарство хорошо помогает."

Третий диалог:

A: 这种药效果不错。

B: 有副作用吗?

A: 没什么副作用。

З:Сейчас мы послушает полные диалоги:

Полные диалоги:

Первый диалог:

A: 最近我牙疼。

B: 什么时候开始的?

A: 前天。

Второй диалог:

A: 应该吃什么药呢?

B: 你试试这种药。

A: 行。

Третий диалог:

A: 这种药效果不错。

B: 有副作用吗?

A: 没什么副作用。

Н:Друзья, только что мы прослушали весь диалог сегодняшнего урока. Надеемся, что вы все поняли. И в заключение сегодняшней передачи мы традиционно немного поговорим о китайской культуре.

О китайской культуре

Во время лечения болезни Лекарства китайской медицины помогают поправить здоровье и укрепить иммунитет. У них нет побочного действия. Поэтому Лекарства китайской медицины применяются для лечения хронических болезней, а также для пожилых и детей. В китайской аптеке продаются готовые лекарства китайской медицины, а также лекарственное сырье. По рецепту врача сотрудник аптеки изготовит лекарство. Большинство китайских лекарств –это отвары. Это называется «Цзянь Яо»(Отварить лекарство). Есть в китайской медицине и лекарства для наружного применения. Различные мази, втирания и т.д.

З: Друзья, вот и подошел к концу наш сегодняшний радиоурок «Каждый день говорим по-китайски». В заключении мы, как всегда, зададим контрольный вопрос: Как сказать по-китайски: Какое лекарство надо принимать?

Н:Если вы знаетет ответ, присылайте по электронной почте. Наш e-mail: rus@cri.com.cn

З: Елси вы хотите узнать побольше информаций, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru. До новых встреч!

Н: До свидания!

Другие новости по теме
Прокомментировать