З: Дорогие радиослушатели, очень рада вновь встретиться с вами на радиоуроке «Каждый день говорим по-китайски». Я ведущая Зоя.
Н: Привет всем. Я – Николай.
З: Тема сегодняшнего урока -- «Обмен денег». Но сначала давайте повторим материал прошлого урока. 请您先拿号,再去那边等候。(медленно) «Возьмите номерок в очереди и ждите.»
Н: 请您先拿号,再去那边等候。
З: "拿号",«брать номерок в очереди».
Н: 拿号。
З: "等候", «немного подождать».
Н: 等候。
З: 请问,需要等多长时间?(медленно)
Н: "请问,需要等多长时间?",«Вы не скажете, сколько нужно ждать?»
З: "多长时间", «как долго», «сколько».
Н: 多长时间。
З: "我想取点钱"。(медленно) «Я хочу снять деньги.»
Н: 我想取点钱。
З: "取点钱", «снять деньги со счета».
Н: 取点钱。
З: 您取多少钱?(медленно)
Н: "您取多少钱?"(медленно) «Сколько денег вы хотите снять?»
З: «Введите ваш пароль, пожалуйста.» "请您输入密码。" (медленно)
Н: 请您输入密码。
З: "输入密码", «вводить пароль».
Н: 输入密码。
З: А сейчас, давайте, прослушаем полный диалог прошлого урока.
Диалог 1:
A: 请您先拿号,再去那边等候。
B: 好的。谢谢。
Диалог 2:
A: 请问,需要等多长时间?
B: 大概半个小时。
Диалог 3:
A: 您好。
B: 你好。
A: 您办理什么业务?
B: 我想取点钱。
Диалог 4:
A: 您取多少钱?
B: 一万元。
Диалог 5:
A: 请您输入密码。
B: 好的。
Н: Дорогие друзья, мы повторили диалог прошлого урока, а сейчас давайте прослушаем ключевые фразы сегодняшнего урока.
今日关键 Ключевые слова и выражения:
您要办理什么业务?Какие операции вы хотите оформить?
我想换美元。Я хочу обменять американские доллары.
现在的汇率是多少?Какой сейчас курс?
美元又跌了。Курс доллара снова понизился.
Н: Зоя, мне очень нравятся уроки о банке. И я рад выучить все слова и выражения, касающиеся банковских операций.
З: Хорошо, в банке обычно сначала спрашивают: "您要办理什么业务?" (медленно),это означает, «Какие операции вы хотите оформить?»
Н: 您要办理什么业务?
З: «您» -- это вежливое обращение второго лица, «вы».
Н: 您。
З: "要", «хотеть», «надо», «требуется».
Н: 要。
З: "办理",«оформить», «сделать».
Н: 办理。
З: "什么", «что».
Н: 什么。
З: "业务", «услуга», «операция».
Н: 业务。
З: 您要办理什么业务?(медленно)
Н:"您要办理什么业务?" «Какие операции вы хотите оформить?»
Диалог 1:
A: 您要办理什么业务?(Какие операции вы хотите оформить?)
B: 我想换美元。 (Я хочу обменять американские доллары.)
A: 你想换多少美元? (Сколько долларов вы хотите обменять?)
B: 1500美元。 (1500 долларов.)
Н: Как сказать: «Я хочу обменять американские доллары»?
З: 我想换美元。(медленно)
Н: 我想换美元。
З: "我想", «Я хочу», «Мне надо».
Н: 我想。
З: "换", «обменять».
Н: 换。Хорошо. "美元"означает «американские доллары», так?
З: Правильно. 美元。"我想换美元。" (медленно)
Н: "我想换美元。" «Я хочу обменять американские доллары.»
Диалог 1:
A: 您要办理什么业务?(Какие операции вы хотите оформить?)
B: 我想换美元。 (Я хочу обменять американские доллары.)
A: 你想换多少美元? (Сколько долларов вы хотите обменять?)
B: 1500美元。 (1500 долларов.)
З: Говоря об обмене, надо спросить о курсе?
Н: Да, как сказать по-китайски «Какой сейчас курс?»
З: "现在的汇率是多少?" (медленно)
Н: 现在的汇率是多少?
З: "现在", «сейчас», «в данный момент».
Н: 现在。
З: "汇率", «курс валюты».
Н: 汇率。
З: "是", «есть», «являться».
Н: 是。
З: "是" – это глагол-связка, но употребляется также и как семантически самостоятельный глагол. Структура фразы с этим глаголом следующая: существительное + 是 + существительное. Например: "人民币对美元是7:1。" «Курс юаня по отношению к американскому доллару составляет семь к одному.»
Н: 人民币对美元是7:1。
З: "我是学生。" «Я -- студент.»
Н: 我是学生。
З: 这本书是我的。«Это книга -- моя.»
Н: 这本书是我的。
З: "多少", «сколько».
Н: 多少。
З: 现在的汇率是多少?(медленно)
Н: "现在的汇率是多少?" «Какой сейчас курс?»
Диалог 2:
A: 现在的汇率是多少? (Какой сейчас курс?)
B: 人民币对美元是7:1。(Курс юаня по отношению к американскому доллару составляет семь к одному.)
З: "现在的汇率", «курс валюты на сегодня»
Н: 现在的汇率。
З: "是多少", «сколько».
Н: 是多少。
З: "现在的汇率是多少?"(медленно) «Какой сейчас курс?»
Н: 现在的汇率是多少?
Диалог 2:
A: 现在的汇率是多少? (Какой сейчас курс?)
B: 人民币对美元是7:1。(Курс юаня по отношению к американскому доллару составляет семь к одному.)
Н: 又跌了美元!
З: Да, "美元又跌了。" (медленно)
Н: 美元又跌了。
З: "美元", «американский доллар».
Н: 美元。
З: "又", «опять».
Н: 又。
З: "跌了", «понизиться», «снизиться».
Н: 跌了。
З: 美元又跌了。(медленно)
Н: "美元又跌了。" «Курс американского доллара опять понизился.»
Диалог 3:
A: 美元又跌了。(Курс американского доллара опять понизился.)
B: 是。要是上个星期换就好了。(Да. Хорошо было бы обменять на прошлой неделе.)
A: 其实也差不了多少。(Вообще-то, почти одинаково!)
З: Сейчас давайте быстро повторим то, что мы сегодня выучили, а потом прослушаем полный диалог сегодняшнего урока. "您要办理什么业务?" (медленно)
Н: 您要办理什么业务?
З: "办理", «оформлять», «делать», «совершать».
Н: 办理。
З: "什么业务?" «Какие операции?»
Н: 什么业务?
З: 您要办理什么业务? (медленно)
Н: 您要办理什么业务? «Какие операции вы хотите оформить?»
З: "我想换美元。" (медленно) «Я хочу обменять американские доллары.»
Н: 我想换美元。
З: "换美元", «обменять американские доллары».
Н: 换美元。
З: 现在的汇率是多少?(медленно)
Н: "现在的汇率是多少?" «Какой сейчас курс?»
З: "汇率", «курс валюты».
Н: 汇率。
З: "美元又跌了。" (медленно) «Курс американского доллара опять понизился.»
Н: 美元又跌了。
З: "又跌了", «опять понизился».
Н: "又跌了。"
З: Сейчас давайте послушаем полный диалог сегодняшнего урока:
Диалог 1:
A: 您要办理什么业务?(Какие операции вы хотите оформить?)
B: 我想换美元。 (Я хочу обменять американские доллары.)
A: 你想换多少美元? (Сколько долларов вы хотите обменять?)
B: 1500美元。 (1500 долларов.)
Диалог 2:
A: 现在的汇率是多少? (Какой сейчас курс?)
B: 人民币对美元是7:1。(Курс юаня по отношению к американскому доллару составляет семь к одному.)
Диалог 3:
A: 美元又跌了。(Курс американского доллара опять понизился.)
B: 是。要是上个星期换就好了。(Да. Хорошо было бы обменять на прошлой неделе.)
A: 其实也差不了多少。(Вообще-то, почти одинаково!)
Н: Друзья, только что мы прослушали весь диалог сегодняшнего урока. Надеемся, что вы все поняли. И в заключение сегодняшней передачи мы традиционно немного поговорим о Китае.
Диктор:
Хранить деньги в банке популярно среди китайцев. Дело в том, что, с одной стороны, китайцы имеют обыкновение копить деньги, с другой стороны, правительство долгое время поощряло людей хранить свои деньги в банках. После проведения политики реформ и открытости взгляды китайцев, касающиеся финансовых дел, значительно изменились. В особенности, с развитием рынка акций и недвижимости многие китайцы берут деньги из банка, чтобы вложить их в покупку акций, фондов, страхования и недвижимости. Чтобы разбогатеть, некоторые даже продают свои дома с целью покупки акций. В китайском языке также возникли новые слова, например, «акционеры», «владельцы фондов". Однако, делать вклады в банке по-прежнему очень популярно. Большинство считает, что это самый стабильный и безопасный способ хранения денежных средств.
З: Друзья, вот и подошел к концу наш сегодняшний радиоурок «Каждый день говорим по-китайски». В заключении мы, как всегда, зададим контрольный вопрос: Как сказать по-китайски: «Я хочу обменять американские доллары»?
Н: Свои ответы присылайте по электронной почте. Наш e-mail: rus@cri.com.cn Повторяю: rus@cri.com.cn
З: Если вы хотите еще раз прослушать полную версию нашей программы, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru. До новых встреч!
Н: До свидания!
-0-