З: Дорогие радиослушатели, очень рада вновь встретиться с вами в радиоуроке «Каждый день говорим по-китайски». Я ведущая Зоя.
Н: Привет всем! Это Николай.
З: В прошлом уроке мы выучили, как общаться когда вы на почте. А сейчас давайте, повторим пройденный материал: как по-китайски сказать «Скажите, пожалуйста, где находится почта?»
Н: 请问,邮局在哪?
З: "邮局"-«почта».
Н: 邮局。
З: 请问,邮局在哪?(慢速)
Н: 请问,邮局在哪?
З: "我要寄包裹。"(慢速) «я хочу отправить посылку.»
Н: 我要寄包裹。
З: "包裹", «посылка».
Н: 包裹。
З: 多长时间能到?(慢速)
Н: "多长时间能到?" «Сколько времени потребуется в пути?»
З: "多长时间", «Сколько времени».
Н: 多长时间。
З: 我要取包裹。(慢速)
Н: "我要取包裹。" «Я хочу получить посылку.»
З: "我要买几张明信片寄给朋友。" (慢速) «Я хочу купить несколько открыток и отправить их друзьям.»
Н: 我要买几张明信片寄给朋友。
З: "明信片", «открытка».
Н: 明信片。
З: А сейчас, давайте прослушаем диалог прошлого урока:
完整对话:
Полный диалог:
对话一:
Диалог 1
A: 请问,邮局在哪?
A:Скажите, пожалуйста, где находится почта?
B: 就在前面拐角处。
B:За углом.
对话二:
Диалог 2
A: 我要寄包裹。
A: Я хочу отправить посылку.
B: 寄到哪?
B: Куда вы отправляете?
A: 寄到香港。
A: в Гонконг.
对话三:
Диалог 3
A(女): 我要寄包裹去香港。多长时间能到?
A(女): Я хочу отправить посылку в Гонконг. Сколько времени она будет идти?
B(男): 最少两个星期。
B(男): Минимум две недели.
对话四:
Диалог 4
A: 我要取包裹。
A: Я хочу получить посылку.
B: 请给我看一下你的包裹单和护照。
B: Предъявите, пожалуйста, вашу квитанцию на посылку и паспорт.
对话五:
Диалог 5
A: 我要买几张明信片寄给朋友。
A: Я хочу купить несколько открыток и отправить их друзьям.
B: 印有长城和故宫的很合适。
B: Открытки с Великой китайской стеной и императорским дворцом вам вполне подойдут.
Н: Повторив пройденный материал, давайте приступим к изучению ключевых фраз сегодняшнего урока!
Ключевые фразы:
我想订一个标准间。
房费包括早餐吗?
我要7点的叫醒服务。
请问几点退房?
З:Несколько дней назад мы говорили об отдыхе и путешествиях. Во время поездок надо обязательно предварительно заказать номер в гостинице.
Н: Конечно.
З: Давай, тогда в этот раз мы выучим, как заказать номер в гостинице по-китайски.
Н: Прекрасно. Как сказать: «Я хочу забронировать один стандартный номер.»
З: Ты можешь сказать:"我想订一个标准间。"(慢速)
Н: 我想订一个标准间。
З: "我想", «Я хочу …», «Я собираюсь...», «Мне надо...».
Н: 我想。
З: "订", «забронировать», «заказать».
Н: 订。
З: "一个", «один».
Н: 一个。
З: "标准间", «стандартный номер».
Н: 标准间。
З: 我想订一个标准间。(慢速)
Н: "我想订一个标准间。" «Я хочу заказать один стандартный номер.»
对话一:
Диалог 1
A: 我想订一个标准间。多少钱一天?
A: Я хочу заказать один стандартный номер. Сколько стоит проживание в сутки?
B: 每天500元。请问您住几天?
B: 500 юней. На сколько дней вы остановитесь?
A: 住四天。
A: На 4 дня.
З: "订", «забронировать», «заказать».
Н: 订。
З: "一个标准间", «один стандартный номер».
Н: 一个标准间。
З: 我想订一个标准间。(慢速)
Н: "我想订一个标准间。" «Я хочу заказать один стандартный номер.»
З: Отлично. А теперь давай разберем модель предложения. «я хочу» плюс действие. Здесь «хотеть»- это глагол намерения, он употребляется перед основным смыслообразующим глаголом. Например, 我想买飞机票。 «Я хочу купить авиабилет.»
Н: 想买飞机票。
З: Вот ещё пример:我想去中国。 «Я хочу поехать в Китай.»
Н: 我想去中国。Понял.
对话一:
Диалог 1
A: 我想订一个标准间。多少钱一天?
A: Я хочу забронировать один стандартный номер. Сколько стоит в сутки?
B: 每天500元。请问您住几天?
B: 500 юней. На сколько дней вы остановитесь?
A: 住四天。
A: На 4 дня.
Н: Когда я был в некоторых гостиницах в Штатах, там не было предусмотрено бесплатного завтрака. Но иногда в мотелях предлагается простой бесплатный завтрак, называемый «континентальным». Не знаю как в Китае, входит ли завтрак в стоимость номера?
З: Можно спросить об этом, когда заказываешь номер:"房费包括早餐吗?"(慢速)
Н: 房费包括早餐吗?
З: "房" это сокращенное от слова «номер».
Н: 房。
З: "费", «стоимость», «цена», «плата».
Н: 费。
З: "包括", «входить».
Н: 包括。
З: "早餐", «завтрак».
Н: 早餐。
З: 房费包括早餐吗? (慢速)
Н: "房费包括早餐吗? " «Входит ли завтрак в стоимость номера?»
对话二:
Диалог 2
A: 房费包括早餐吗?
A: Входит ли завтрак в стоимость номера?
B: 包括早餐。
B: Да, входит.
Н: Я хочу заказать службу будильника в 7 часов утра, чтобы успеть позавтракать.
З: Тогда позвони в бюро обслуживания и скажи:"我要7点的叫醒服务。"(慢速)
Н: 我要7点的叫醒服务。
З: "我要", «Я хочу...», «Мне надо...».
Н: 我要。
З: "7点", «7 часов».
Н: 7点。
З: "叫醒服务", «служба будильника».
Н: 叫醒服务。
З: 我要7点的叫醒服务。(慢速)
Н: "我要7点的叫醒服务。" «Я хочу заказать службу будильника на 7 часов утра.»
对话三:
Диалог 3
B: 请问您需要什么服务?
B: К вашим услугам?
A: 我要7点的叫醒服务。
A: Я хочу заказать службу будильника на 7 часов утра.
З: "我要", «Я хочу...»
Н: 我要
З: "7点", «7 часов».
Н:7点。
З: "叫醒", «утренний звонок» , «будильник».
Н: 叫醒。
З: "服务", «служба».
Н: 服务。
З: 我要7点的叫醒服务。(慢速)
Н: "我要7点的叫醒服务。" «Я хочу заказать службу будильника на 7 часов утра.»
对话三:
Диалог 3
B: 请问您需要什么服务?
B: К вашим услугам?
A: 我要7点的叫醒服务。
A: Я хочу заказать службу будильника на 7 часов утра.
З: Вам нужно сдать номер до ухода из гостиницы.
Н: Некоторые гостиницы требуют сдавать номер до 11 часов утра, а в некоторых расчетное время - до 12 часов, а некоторые позволяют сдать номер позже, до 3 часов после полудня. А когда нужно сдавать номер?
З: Я точно не знаю!Когда ты был в Америке ты тоже наверное об этом спросил, в Китае надо тоже спросить об этом в бюро обслуживания:"请问几点退房?"(慢速)
Н: 请问几点退房?
З: "请问", «Скажите, пожалуйста.»
Н: 请问。
З: "几点", «когда», «во сколько».
Н: 几点。
З: "退房", «сдавать номер».
Н: 退房。
З: 请问几点退房?(慢速)
Н: "请问几点退房?" «Скажите, пожалуйста, во сколько надо сдать номер?»
对话四:
Диалог 4
A: 请问几点退房?
A: Скажите, пожалуйста, когда нужно сдать номер?
B: 下午两点之前。
B: До 2 часов после полудня.
З: Давай повторим содержание сегодняшнего урока:"我想订一个标准间。" (慢速)
Н: "我想订一个标准间。" «Я хочу забронировать один стандартный номер.»
З: "订", «забронировать», «заказать».
Н: 订。
З: "一个标准间", «один стандартный номер».
Н: 一个标准间。
З: 房费包括早餐吗? (慢速)
Н: 房费包括早餐吗?
З: "包括", «входить», «включать».
Н: 包括。
З: "早餐", «завтрак».
Н: 早餐。
З: "房费包括早餐吗?" (慢速) «Входит ли завтрак в стоимость номера?»
Н: 房费包括早餐吗?
З: 我要7点的叫醒服务。(慢速)
Н: 我要7点的叫醒服务。
З: "7点", «7 часов».
Н: 7点。
З: "叫醒服务", «служба будильника».
Н: 叫醒服务。
З: "我要7点的叫醒服务。" (慢速) «Я хочу заказать службу будильника.»
Н: 我要7点的叫醒服务。
З: 请问几点退房?(慢速)
Н: 请问几点退房?
З: "几点", «когда», «во сколько".
Н: 几点。
З: "退房", «сдавать номер».
Н: 退房。
З: 请问几点退房?(慢速)
Н: "请问几点退房?" «Скажите, пожалуйста, когда надо сдать номер?»
З: А теперь прослушаем полный диалог:
完整对话:
Полный диалог:
对话一:
Диалог 1
A: 我想订一个标准间。多少钱一天?
A: Я хочу забронировать один стандартный номер. Сколько стоит в сутки?
B: 每天500元。请问您住几天?
B: 500 юней. Скажите, пожалуйста, на сколько дней вы остановитесь?
A: 住四天。
A: На 4 дня.
对话二:
Диалог 2
A: 房费包括早餐吗?
A: Входит ли завтрак в стоимость номера?
B: 包括早餐。
B: Входит.
对话三:
Диалог 3
B: 请问您需要什么服务?
B: К вашим услугам?
A: 我要7点的叫醒服务。
A: Я хочу заказать службу будильника на 7 часов.
对话四:
Диалог 4
A: 请问几点退房?
A: Скажите, пожалуйста, когда надо сдать номер?
B: 下午两点之前。
B: До 2 часов после полудня.
Н: Ну, вот и всё. Пожалуйста, запомните новые выражения сегодняшнего урока. А далее мы традиционно немного поговорим о Китае.
Если вы хотите путешествовать в Китае, кроме группового тура, можно отправиться в индивидуальную поездку. Можно забронировать гостиницу через турфирму. Но также можно заказать номер по телефону или в Интернете. В больших городах кроме больших отелей, есть ещё целая сеть гостиниц экономического класса - чистых и доступных. Если вы хотите пожить в деревне, можно заночевать в гостинице семейного типа, которые предлагают местные жители.
З: Друзья, вот и подошел к концу наш сегодняшний радиоурок «Каждый день говорим по-китайски». Традиционно в конце программы -- контрольный вопрос:
Как по-китайски будет фраза: «Я хочу забронировать один стандартный номер»?
Н: Правильный ответ присылайте по электронной почте. Наш e-mail: rus@cri.com.cn
З: А полную версию радиоурока «Каждый день говорим по-китайски» можно найти на нашем веб-сайте в Интернете. Его адрес: www.crirussian.ru Спасибо за внимание. До новых встреч в эфире.
Н: До свидания!
-0-