Урок 34  В гостинице
  2008-12-24 13:56:50     Международное радио Китая
  

З: Дорогие радиослушатели, очень рада вновь встретиться с вами в радиоуроке «Каждый день говорим по-китайски». Я ведущая Зоя.

Н: Привет всем! Это Николай.

З: В прошлом уроке мы выучили, как общаться когда вы на почте. А сейчас давайте, повторим пройденный материал: как по-китайски сказать «Скажите, пожалуйста, где находится почта?»

Н: 请问邮局在哪

З: "邮局"-«почта».

Н: 邮局。

З: 请问邮局在哪?(慢速

Н: 请问邮局在哪

З: "我要寄包裹。"慢速 «я хочу отправить посылку.»

Н: 我要寄包裹。

З: "包裹" «посылка».
Н:
包裹。
З:
多长时间能到?(慢速

Н: "多长时间能到"  «Сколько времени потребуется в пути?»
З: "
多长时间" «Сколько времени».

Н: 多长时间。

З: 我要取包裹。慢速

Н: "我要取包裹。"  «Я хочу получить посылку.»
З: "我要买几张明信片寄给朋友。" 慢速 «Я хочу купить несколько открыток и отправить их друзьям.»
Н:
我要买几张明信片寄给朋友。
З: "
明信片" «открытка».
Н:
明信片。

З: А сейчас, давайте прослушаем диалог прошлого урока

完整对话
Полный диалог


对话一

Диалог 1

A: 请问邮局在哪

AСкажите, пожалуйста, где находится почта?

B: 就在前面拐角处。

BЗа углом.

对话二

Диалог 2

A: 我要寄包裹。

A: Я хочу отправить посылку.

B: 寄到哪

B: Куда вы отправляете?

A: 寄到香港。

A: в Гонконг.

对话三:

Диалог 3

A(): 我要寄包裹去香港。多长时间能到?

A(): Я хочу отправить посылку в Гонконг. Сколько времени она будет идти?

B(): 最少两个星期。

B(): Минимум две недели.

 

对话四

Диалог 4

A: 我要取包裹。

A: Я хочу получить посылку.

B: 请给我看一下你的包裹单和护照。

B: Предъявите, пожалуйста, вашу квитанцию на посылку и паспорт.

 

对话五:

Диалог 5

A: 我要买几张明信片寄给朋友。

A: Я хочу купить несколько открыток и отправить их друзьям.

B: 印有长城和故宫的很合适。

B: Открытки с Великой китайской стеной и императорским дворцом вам вполне подойдут.


Н: Повторив пройденный материал, давайте приступим к изучению ключевых фраз сегодняшнего урока!

Ключевые фразы:


我想订一个标准间。

房费包括早餐吗

我要7点的叫醒服务。

请问几点退房


З:Несколько дней назад мы говорили об отдыхе и путешествиях. Во время поездок надо обязательно предварительно заказать номер в гостинице.

Н: Конечно.

З: Давай, тогда в этот раз мы выучим, как заказать номер в гостинице по-китайски.

Н: Прекрасно. Как сказать: «Я хочу забронировать один стандартный номер.»
З: Ты можешь сказать
"我想订一个标准间。"慢速

Н: 我想订一个标准间。

З: "我想" «Я хочу »,  «Я собираюсь...»,  «Мне надо...».

Н: 我想。

З: "" «забронировать», «заказать».

Н: 订。

З: "一个" «один».

Н: 一个。

З: "标准间" «стандартный номер».

Н: 标准间。

З: 我想订一个标准间。慢速

Н: "我想订一个标准间。"  «Я хочу заказать один стандартный номер.»

 

对话一:

Диалог 1

A: 我想订一个标准间。多少钱一天?

A: Я хочу заказать один стандартный номер. Сколько стоит проживание в сутки?

B: 每天500元。请问您住几天?

B: 500 юней. На сколько дней вы остановитесь?

A: 住四天。

A: На 4 дня.


З: "
" «забронировать», «заказать».

Н: 订。

З: "一个标准间" «один стандартный номер».

Н: 一个标准间。

З: 我想订一个标准间。(慢速)

Н: "我想订一个标准间。"  «Я хочу заказать один стандартный номер.»
З: Отлично. А теперь давай разберем модель предложения. «я хочу» плюс действие. Здесь «хотеть»- это глагол  намерения, он употребляется перед основным смыслообразующим глаголом. Например,
我想买飞机票。 «Я хочу купить авиабилет.»
Н:
想买飞机票。
З: Вот ещё пример
我想去中国。 «Я хочу поехать в Китай.»
Н:
我想去中国。Понял.

 

对话一

Диалог 1

A: 我想订一个标准间。多少钱一天?

A: Я хочу забронировать один стандартный номер. Сколько стоит в сутки?

B: 每天500元。请问您住几天?

B: 500 юней. На сколько дней вы остановитесь?

A: 住四天。

A: На 4 дня.

 

Н: Когда я был в некоторых гостиницах в Штатах, там не было предусмотрено бесплатного завтрака. Но иногда в мотелях предлагается простой бесплатный завтрак, называемый  «континентальным». Не знаю как в Китае, входит ли завтрак в стоимость номера?

З: Можно спросить об этом, когда заказываешь номер"房费包括早餐吗?"(慢速)

Н: 房费包括早餐吗?

З: "" это сокращенное от слова «номер».

Н: 房。

З: "" «стоимость»,  «цена»,  «плата».

Н: 费。

З: "包括" «входить».

Н: 包括。

З: "早餐" «завтрак».

Н: 早餐。

З: 房费包括早餐吗? (慢速)

Н: "房费包括早餐吗? "  «Входит ли завтрак в стоимость номера?»

 

对话二:

Диалог 2

A: 房费包括早餐吗?

A: Входит ли завтрак в стоимость номера?

B: 包括早餐。

B: Да, входит.

 

Н: Я хочу заказать службу будильника в 7 часов утра, чтобы успеть позавтракать.

З: Тогда позвони в бюро обслуживания и скажи"我要7点的叫醒服务。"(慢速)

Н: 我要7点的叫醒服务。

З: "我要" «Я хочу...»,  «Мне надо...».

Н: 我要。

З: "7" «7 часов».

Н: 7点。

З: "叫醒服务" «служба будильника».

Н: 叫醒服务。

З: 我要7点的叫醒服务。(慢速)

Н: "我要7点的叫醒服务。"  «Я хочу заказать службу будильника на 7 часов утра.»

对话三:

Диалог 3

B: 请问您需要什么服务?

B: К вашим услугам?

A: 我要7点的叫醒服务。

A: Я хочу заказать службу будильника на 7 часов утра.


З: "
我要" «Я хочу...»

Н: 我要

З: "7" «7 часов».

Н7点。

З: "叫醒" «утренний звонок» ,  «будильник».

Н: 叫醒。

З: "服务" «служба».

Н: 服务。

З: 我要7点的叫醒服务。(慢速)

Н: "我要7点的叫醒服务。"  «Я хочу заказать службу будильника на 7 часов утра.»

 

对话三:

Диалог 3

B: 请问您需要什么服务?

B: К вашим услугам?

A: 我要7点的叫醒服务。

A: Я хочу заказать службу будильника на 7 часов утра.

 

З: Вам нужно сдать номер до ухода из гостиницы.

Н: Некоторые гостиницы требуют сдавать номер до 11 часов утра, а в некоторых расчетное время - до 12 часов, а некоторые позволяют сдать номер позже, до 3 часов после полудня. А когда нужно сдавать номер?

З: Я точно не знаюКогда ты был в Америке ты тоже наверное об этом спросил, в Китае надо тоже спросить об этом в бюро обслуживания"请问几点退房?"(慢速)

Н: 请问几点退房?
З: "
请问" «Скажите, пожалуйста.»

Н: 请问。

З: "几点" «когда»,  «во сколько».

Н: 几点。

З: "退房" «сдавать номер».

Н: 退房。

З: 请问几点退房?(慢速)

Н: "请问几点退房?"  «Скажите, пожалуйста, во сколько надо сдать номер?»

 

对话四:

Диалог 4

A: 请问几点退房?

A: Скажите, пожалуйста, когда нужно сдать номер?

B: 下午两点之前。

B: До 2 часов после полудня.

 

З: Давай повторим содержание сегодняшнего урока"我想订一个标准间。" (慢速)

Н: "我想订一个标准间。"  «Я хочу забронировать один стандартный номер.»

З: "" «забронировать»,  «заказать».

Н: 订。

З: "一个标准间" «один стандартный номер».

Н: 一个标准间。

З: 房费包括早餐吗? (慢速)

Н: 房费包括早餐吗?

З: "包括" «входить», «включать».

Н: 包括。

З: "早餐" «завтрак».

Н: 早餐。

З: "房费包括早餐吗?" (慢速) «Входит ли завтрак в стоимость номера?»

Н: 房费包括早餐吗?

З: 我要7点的叫醒服务。(慢速) 

Н: 我要7点的叫醒服务。

З: "7" «7 часов».

Н:  7点。

З: "叫醒服务" «служба будильника».

Н: 叫醒服务。

З: "我要7点的叫醒服务。" (慢速) «Я хочу заказать службу будильника.»

Н: 我要7点的叫醒服务。

З: 请问几点退房?(慢速)

Н: 请问几点退房?

З: "几点" «когда»,  «во сколько".

Н: 几点。

З: "退房" «сдавать номер».

Н: 退房。

З: 请问几点退房?(慢速)

Н: "请问几点退房?" «Скажите, пожалуйста, когда надо сдать номер?»

З: А теперь прослушаем полный диалог:

 

完整对话:
Полный диалог:


对话一:

Диалог 1

A: 我想订一个标准间。多少钱一天?

A: Я хочу забронировать один стандартный номер. Сколько стоит в сутки?

B: 每天500元。请问您住几天?

B: 500 юней. Скажите, пожалуйста, на сколько дней вы остановитесь?

A: 住四天。

 A: На 4 дня.

 

对话二:

Диалог 2

A: 房费包括早餐吗?

A: Входит ли завтрак в стоимость номера?

B: 包括早餐。

B: Входит.

 

对话三:

Диалог 3

B: 请问您需要什么服务?

B: К вашим услугам?

A: 我要7点的叫醒服务。

A: Я хочу заказать службу будильника на 7 часов.

 

对话四:

Диалог 4

A: 请问几点退房?

A: Скажите, пожалуйста, когда надо сдать номер?

B: 下午两点之前。

B: До 2 часов после полудня.

 

Н: Ну, вот и всё. Пожалуйста, запомните новые выражения сегодняшнего урока. А далее мы традиционно немного поговорим о Китае.

 

Если вы хотите путешествовать в Китае, кроме группового тура, можно отправиться в индивидуальную поездку. Можно забронировать гостиницу через турфирму.  Но также можно заказать номер по телефону или в Интернете. В больших городах кроме больших отелей, есть ещё целая сеть гостиниц экономического класса - чистых и доступных. Если вы хотите пожить в деревне, можно заночевать в гостинице семейного типа, которые предлагают местные жители.


З: Друзья, вот и подошел к концу наш сегодняшний радиоурок «Каждый день говорим по-китайски». Традиционно в конце программы -- контрольный вопрос:

Как по-китайски будет фраза: «Я хочу забронировать один стандартный номер»?

Н: Правильный ответ присылайте по электронной почте. Наш e-mail: rus@cri.com.cn

З: А полную версию радиоурока «Каждый день говорим по-китайски» можно найти на нашем веб-сайте в Интернете. Его адрес: www.crirussian.ru Спасибо за внимание. До новых встреч в эфире.

Н: До свидания!

-0-

Другие новости по теме
Прокомментировать