第十七课:我肚子疼得厉害。
Урок 17: У меня живот очень болит.
1. 能
"能" (néng) по-русски означает иметь способность что-то сделать, Кроме того, это слово еще выражает возможность что-то сделать. Слова "可以" (kě yǐ) и "能" похожи по смыслу, но "能" подчеркивает способность, а слово "可以" подчеркивает желание, его смысл более мягкий.
2. Удвоение слова
"好好" (hǎo hāo) представляет собой удвоение слова. Таким способом хотят что-либо подчеркнуть. Если словосочетание состоит из двух разных иероглифов, то необходимо сначала отдельно повторить каждый из этих иероглифов, а потом поставить их вместе, например "高高兴兴" (gāo gāo xìng xìng).
3. Единицы веса
В Китае имеются различные единицы веса. По китайской традиции обычно пользуются иероглифами "两" (liǎng, лян) и "斤" (jīn, цзинь). Один лян равен 50 г., или 1,764 унции. Один цзинь равен 10 лян,то есть 500 г., или 1,1021 фунт. Кроме того, в стране также используются "公斤" (gōng jīn, гунцзинь), при покупке фруктов, овощей и мяса. На рынке принято пользоваться такими мерами веса, как "两" (лян) и "斤" (цзинь), а в супермаркетах обычно вес считают на гунцзинь, то есть на кило. В деревнях Китая предпочитают использовать традиционные единицы веса, а в городах и традиционные, и европейские.