"Мы все говорим по-китайски" (третий уровень) Урок 613

Маша: Дорогие радиослушатели, в эфире рубрика "Мы все говорим по-китайски".

Антон: 你说 我说 大家说:我们一起说汉语! У микрофона ведущие Маша и я, Антон.

Маша: Антон, ты сегодня какой-то грустный, что-то случилось?

Антон: Я заболел. Была температура. 我生病了,发烧了!( wo3 sheng1 bing4 le, fa1 shao1 le )

Маша: Надеюсь, что тебе уже лучше. Ты принимал лекарство?

Антон: Да, 我吃药了。( wo3 chi1 yao4 le ) Уже почти поправился, спасибо.

Маша: Вот и хорошо.

Антон: Маша, давай сегодня познакомим радиослушателей со словами и выражениями, связанными с лечением болезней.

Маша: Хорошо. Эта тема тоже очень важная.

 

Маша: Антон, как по-китайски "болеть"?

Антон: 生病( sheng 1 bing 4 ) 生病 ---- болеть! Или проще, можно сказать: " 病了 " ( bing4 le )

Маша: 病 ---- означает "болезнь", да?

Антон: Да, слово " 病 " употребляется и как глагол и как существительное, то есть "болеть" и "болезнь" будет 病 .

Маша: А как по-китайски будет "лечиться"?

Антон: 看病( kan 4 bing 4 ) Например, "лечиться в больнице" ---- " 在医院看病 " ( zai4 yi1 yuan4 kan4 bing4 )

Маша: 医院 ---- это "больница".

Антон: Да. 看病 ---- по-другому можно сказать: " 看医生 " ( kan4 yi1 sheng1 )

Маша: Это интересное выражение, если дословно, то получится "смотреть на врача".

Антон: Нет, оно означает ---- "обращаться к врачу"!

Маша: Антон, если ты заболел, необходимо принимать лекарства.

Антон: Да, 应该吃药( ying1 gai1 chi1 yao4 )

Маша: Принимать лекарство ---- это " 吃药 ". А "делать укол"?

Антон: 打针( da3 zhen1 ) 打针 ---- "делать укол"

Маша: Антон, ты боишься уколов?

Антон: Сейчас не боюсь. А в детстве я очень боялся, когда врач делал мне укол. В детстве я часто болел. Каждый раз, когда врач делал мне укол, я сильно плакал. Но когда отец говорил мне: "разве ты не хочешь стать настоящим мужчиной, солдатом", я сразу переставал плакать, ведь настоящему солдату стыдно бояться какого-то укола.

Маша: Интересно. Значит, в детстве ты мечтал стать солдатом?

Антон: Да, раньше почти у каждого мальчика была такая мечта. Не знаю почему?

Маша: Хорошо, когда не надо " 打针 " и " 吃药 " ! Лучше быть здоровым.

Антон: Да, да. 健康最重要( jian4 kang2 zui4 zhong4 yao4 ) ---- "Здоровье ---- самое важное"!

Маша: Давайте перейдем к диалогу.

 

•  你怎么了 ?( ni3 zen3 me le )

•  我觉得很不舒服。( wo3 jue2 de2 hen3 bu4 shu1 fu )

•  你是不是病了?( ni3 shi4 bu2 shi4 bing4 le )

•  我好像感冒了。( wo3 hao3 xiang4 gan3 mao4 le )

•  那应该去看医生。( na4 ying1 gai1 qu4 kan4 yi1 sheng1 )

Антон: Здесь, на мой взгляд два новых слов, это ---- " 舒服 " и " 感冒 " 。

Маша: 舒服 ---- это "приятно, удобно, хорошо", а 不 舒服 --- "неприятно" или "плохо".

Антон: Да, это слово надо запомнить, ведь в жизни мы его часто употребляем. Например, 肚子不舒服( du4 zi bu4 shu1 fu ) 肚子 --- это "живот", фраза обозначает: "немного болит живот". Или 胃不舒服( wei4 bu4 shu1 fu ) --- "в желудке неприятное чувство".

Маша: А можно сказать 《心不舒服》( xin1 bu4 shu1 fu ) ?

Антон: Можно, но мы обычно говорим 《心里不舒服》 . Но здесь имеется ввиду немного другое --- "я чувствую себя плохо" или "у меня плохое настроение"! А если ты хочешь сказать, что у тебя болит сердце, то надо сказать ---- 《心脏不舒服》 Но это уже серьезно и надо сразу же обращаться к врачу.

Маша: Ну да. Слово " 感冒 " ( gan3 mao4 ) я знаю, ведь ребята иногда говорят: " 感冒了 ", то есть "простудился".

Антон: Да, а сейчас давай переведем этот диалог.

Маша: (запись: 你怎么了? ) Что с тобой? Когда вы заметили, что у друга плохое настроение, то можно спросить ---- 你怎么了?

Антон: (запись: 我觉得很不舒服。 ) 觉得 ---- "чувствовать" 不舒服 ---- "не очень хорошо". Вся фраза означает: "я чувствую себя плохо". Я повторю это предложение: 我觉得很不舒服。我觉得很不舒服。

Маша: (запись: 你是不是病了 ? ) Ты наверное заболел?

Антон: В китайском языке, если вы хотите что-то уточнить, можно сказать: " 是不是 ", то есть: "да или нет".

Маша: (запись: 我好像感冒了。 ) Я, наверное, простудился.

Антон: 感冒 ---- простудиться. 好像 --- "может быть" или "наверное". Я повторю эту фразу: 我好像感冒了。我好像感冒了。

Маша: (запись: 那应该去看医生。 ) Тогда надо обращаться к врачу.

Антон: 应该 ---- "необходимо" или "надо". 去 ---- "идти". 看医生 ---- "к врачу". То есть: "надо сходить к врачу".

Маша: А сейчас послушаем этот диалог еще раз!

 

•  你怎么了 ?( ni3 zen3 me le )

•  我觉得很不舒服。( wo3 jue2 de2 hen3 bu4 shu1 fu )

•  你是不是病了?( ni3 shi4 bu2 shi4 bing4 le )

•  我好像感冒了。( wo3 hao3 xiang4 gan3 mao4 le )

•  那应该去看医生。( na4 ying1 gai1 qu4 kan4 yi1 sheng1 )

 

Маша: Дорогие радиослушатели, сегодняшняя передача подходит к концу.

Антон: Вы можете посетить наш сайт в Интернете. 地址是: www.crirussian.ru

Маша: Сегодня мы познакомили вас с некоторыми словами по теме "Заболевания". На следующем уроке мы продолжим эту тему. Антон и Маша с вами прощаются. До новой встречи в эфире. Желаем вам крепкого здоровья и всего наилучшего.

Антон: 再见,祝大家健康!

-0-