"Мы все говорим по-китайски" (Второй уровень)

Урок 289

НАТАША: 你们好!你说,我说,大家说!

САША: 我们一起说汉语. Мы все говорим по-китайски! Дорогие радиослушатели, вы слушаете радиоурок китайского языка из Пекина.

НАТАША: Я- Наташа, со мной рядом мой соведущий --Саша!

САША: Привет, коллега!

НАТАША: Привет! Ты уже поел-你吃了吗?

САША: 我吃了-да, поел! На голодный желудок трудно вести передачу.

НАТАША: Ну, тогда, всё в порядке! На прошлом уроке мы выучили ключевое слово "-есть, кушать" и ознакомили радиослушателей с несколькими географическими особенностями китайской кухни.

САША: Сейчас, во время "золотой недели" китайцы, кроме походов в рестораны, чтобы "-есть, кушать", также предпочитают "-играть, гуляться, развлекаться".

НАТАША: Да! Хотя слово "" раньше мы уже проходили, на этом уроке не грех его повторить!

САША: -произносится во втором тоне, его основной смысл – «играть», «развлекаться».

НАТАША: Но на самом деле в китайском языке "" имеет более широкое значение. Например: совершить экскурсию, развлекаться, веселиться и т.д.

САША: Следует отметить, что северяне обычно после слова "" обязательно добавляют послелог "". Итак вместе получается "玩儿".

НАТАША: Это одно из лингвистических явлений китайского языка. Во многих случаях нужно добавлять "". Но это для тех, кто только начал заниматься китайским языком, трудновато.

САША: Поэтому пока не будем подробно на этом останавливаться. Давай вернёмся к слову "玩儿".

НАТАША: А вот пример с этим словом 他喜欢玩儿。Знаешь, как перевести?

САША: Он любит играть. Но это, кажется, не очень точно.

НАТАША: Да! В китайском языке это предложение многозначно. Значение его зависит от каждой конкретной ситуации. 他喜欢玩儿может означать: он не любит учиться, а только развлекается или он увлекается туризмом.

САША: А-а-а, понятно.

НАТАША: Вот ещё пример: 黄金周你打算去哪里玩儿?Куда ты собираешься поехать в дни "золотой недели"?

САША: 黄金周-золотая неделя, т.е. целая неделя выходных по случаю праздника в Китае. 打算-собираться. 去哪里-куда поехать. 玩儿-в этом случае означает "совершить экскурсию или путешествовать". Но в этом случае дословный перевод этого слова на русский язык можно опустить.

НАТАША: Ты же не ответил на мой вопрос!

САША: А-а. 我打算去郊区玩儿-я собираюсь поехать за город.

НАТАША: Ничего интересного-真没意思!

САША: А ты куда поедешь你打算去哪里玩儿?

НАТАША: Знаешь, недавно в Сянгане открылся "Диснейлэнд"!

САША: Да! Я знаю! Ты что, туда поедешь?

НАТАША: Да! 我打算去香港迪斯尼乐园玩儿!

САША: Здорово! 我也想去迪斯尼乐园玩儿! К сожалению, мне пока это не по карману!

НАТАША: Нет, ты просто скупой человек!

САША: Я не скупой, а бережливый и на ветер деньги не бросаю!

НАТАША: Саша, мы много говорили о слове "玩儿", и я хочу тебя спросить. 你喜欢玩儿什么?Во что ты любишь играть?.

САША: 我喜欢玩儿牌。Я люблю играть в карты. А ты?

НАТАША: Мне стыдно сказать. 

САША: Ничего, говори!

НАТАША: Только не смейся надо мной! 我喜欢玩儿娃娃!Я люблю играть в куклы.

САША: Ну, в этом нет ничего страшного! Многие девочки любят играть в куклы. 很多女孩儿都喜欢玩娃娃。

НАТАША: Но ведь я уже взрослая! Но всё-таки не могу бросить своих куколок!

САША: Кстати, как раз сегодня я подготовил песню, которая называется "娃娃-кукла"!

НАТАША: "娃娃-кукла"? Как раз в точку! Я её раньше слышала?

САША: Может быть, и слышала! Это песня из южнокорейского исторического костюмного сериала под названием «Тэ Цан Кум» (Dae Jang Geum), который сейчас идёт по телевизору. Он очень популярен в Китае, особенно у молодёжи.

НАТАША: А-а! Я смотрела!   

САША: Песню, которую мы будем слушать, поётся по-китайски. Кстати, название песни «娃娃» надо переводить как "ребёнок, дитя, крошка", в ней поётся: Пришёл туман, налетел туман, и крошка заплакал, а дитя скучает по папе и маме и хочет домой. Пришёл туман, налетел туман, потемнело. Крошка потерялась и не знает пути домой. Кто может помочь мне найти дорогу домой...

НАТАША: Это печальная песня. Её мелодия очень красивая!

САША: Давайте послушаем эту песню и отдохнём!

НАТАША: 《娃娃》- "Кукла".

(歌曲《娃娃》)

САША: Дорогие радиослушатели, на этом мы заканчиваем нашу передачу "Мы все говорим по-китайски"!

НАТАША: Сегодня мы выучили о слове "玩儿". 你喜欢玩儿吗?你喜欢玩什么呢?你打算去哪里玩儿呢?

САША: Задайте эти вопросы своим друзьям по-китайски! И вы быстро научитесь говорить по-китайски!

НАТАША: Добро пожаловать в сянганский Диснейлэнд! Мы -- Наташа и Саша прощаемся с Вами, адрес нашего сайта: www.cri.cn.!

САША: До свидания!

НАТАША: 再见!