Мы все говорим по-китайски (Второй уровень)

Урок 286     

 

Наташа: Здравствуйте, дорогие радиослушатели! Вас приветствует Международное радио Китая.

Саша: Вы слушаете радиоурок «Мы все говорим по-китайски», который ведем мы—Наташа и Саша.

Наташа: Саша, какое новое слово мы будем изучать на сегодняшнем уроке?

Саша: Никакого нового слова! Я хочу у тебя спросить, какой твой любимый напиток?

Наташа: Мне очень нравится чай с лимоном—我很喜欢柠檬茶.

Саша: То есть, 你喜欢喝柠檬茶. А мне нравится пить вино—我喜欢喝酒.

Наташа: Саша, так что мы будем сегодня изучать? Саша: Я думаю, сегодня мы просто перечислим напитки, которые все мы любим пить.

Наташа: Хорошо. Это очень интересная и довольно легкая тема.

    

Саша: Только что я уже сказал, что我喜欢喝酒—мне нравится пить вино.

Наташа: Я знаю, что ты в августе был в командировке в городе 青岛—Цинтао, и там посетил международный фестиваль пива—国际啤酒节.

Саша: Да. Я до сих пор часто воспоминаю это событие. Там я попробовал много сортов пива. А ты, пока потихоньку потягивай свой чай с лимоном—柠檬茶. 

Наташа: Не смейся надо мной! Ведь 柠檬茶—чай с лимоном очень полезен для здоровья.

Саша: Знаю, что он полезен для здоровья, но пиво тоже полезное, только в умеренном количестве.

 

Наташа: Кроме柠檬茶, я также часто пью кофе.

Саша: 咖啡. Это иноязычное слово, и в китайском языке его раньше вообще не было.

Наташа: Поэтому произношения в китайском языке 咖啡схоже с русским кофе: -—ко-фе.

Саша: В нашей редакции очень многие любят пить кофе. После обеда по всей комнате тянется аромат кофе. .

Наташа: А мне кажется, что китайцы больше предпочитают пить чай.

Саша: Ты права. Ведь Китай—родина чая. А какой чай тебе нравится?

Наташа: Любой. Нам известно, что чай бывает черный и зеленый—红茶 и 绿茶.

Саша: А почему это—红茶 это черный чай? Ты что плохо учила цвета?

Наташа: Нет, но чай как раз исключение, что у русских черный чай, у китайцев это红茶, т.е. красный чай.

Саша: Теперь буду знать. «» читается во втором тоне, «» или «茶叶» означает «чай».

Наташа: Слово «чай» в русском иноязычное, как «咖啡» в китайском языке.

Саша: «红茶» означает «красный чай», «» читается во втором тоне.

Наташа: «绿茶» означает «зеленый чай», «绿» читается в четвертом тоне.

        

——我喜欢喝咖啡。

——Мне нравится пить кофе.

——我喜欢喝茶。

——Мне нравится пить чай.

——你喜欢喝什么茶?

——Какой чай ты любишь?

——我喜欢喝绿茶。

——Я люблю пить зеленый чай.

——而我喜欢喝红茶。

——А я люблю пить черный чай.

——我还喜欢喝柠檬茶。

——Я также люблю пить чай с лимоном.

      

Наташа: Дорогие радиослушатели, в эфире Международное радио Китая.

Саша: Вы слушаете радиоурок «Мы все говорим по-китайски». У микрофона по-прежнему мы—Наташа и Саша.

Наташа: Сегодня мы перечисляем напитки, которые мы все очень любим пить. Саша, а сейчас давай вернемся к твоей любимой теме: «вино».

Саша: Наконец-то. Слово «вино» можно перевести на китайский язык как «».

Наташа: «» читается в третьем тоне. Ты уже сказал, что «你喜欢喝啤酒».

Саша: «Я люблю пить пиво».

Наташа: «啤酒»—как и «咖啡» иностранное слово в китайском языке. 

Саша: А знаешь ли ты, Наташа, что первый пивоваренный завод появился в городе Харбине. Хозяином этой фабрики был русский по фамилии Врублевский. Но китайцы также очень любят пить 白酒.

Наташа: Согласна. «» читается во втором тоне и означает «белый». «白酒»-«гаоляновая водка» или «китайская водка».

Саша: А вот очень любят пить европейцы «葡萄酒»-«вино».

Наташа: «葡萄»-«виноград». В этом слове «» читается во втором тоне, а «»-в нулевом тоне.

Саша: 葡萄酒 бывает двух видов: белое вино и красное вино. 

Наташа: Да. «白葡萄酒»-«белое вино» и «红葡萄酒»-«красное вино».

        

Саша: Многим людям нравится пить可乐—колу, например  «可口可乐» и «百事可乐».

Наташа: «可口可乐»—это «кока-кола» и «百事可乐»-«пепси-кола».

Саша: Некоторые считают, что слово «кока-кола» очень удачно переведено на китайский язык с английского языка.

Наташа: Правда. Во-первых, произношения «кока-кола» и «可口可乐» очень похожи; а во-вторых, в китайском языке  «可口» означает «вкусный», «по вкусу».

Саша: Выражение «可乐» означает «смешной», «радостный».

Наташа: «可口可乐» выражает легкое настроение.

Саша: А название «百事可乐» тоже очень удачное. «百事»означает «сто дел». Поэтому можно так понимать «百事可乐»: «сто дел и все удачливы».

Наташа: В таком случае мы желаем всем радиослушателям «百事可乐».

Саша: Наташа, не забывай, что это название напитка.

咖啡-кофе

-чай

红茶-черный чай

绿茶-зеленый чей

-вино

啤酒-пиво

白酒-гаоляновая водка, китайская водка

红酒, 红葡萄酒-красное вино

白葡萄酒-белое вино

饮料-напиток

可口可乐-кока-кола

百事可乐-пепси-кола

Наташа: Саша, ты согласен, что чаще всего мы все-таки пьем воду.

Саша: Абсолютно согласен. Слово «вода» в китайском языке произносится как «».

Наташа: —это источник жизни. Берегите воду.

Саша: Да. 珍惜水资源!

 

Наташа: Дорогие радиослушатели, наш урок постепенно подходит к концу.

Саша: Слушайте передачи МРК и посещайте наш сайт: www.cri.cn

Наташа: Спасибо за внимание и до новых встреч в эфире!

Саша: 谢谢收听,再见!

Наташа: 再见!

                    -0-