Мы все говорим по-китайски (Второй уровень)

Урок 283

Саша: Здравствуйте, дорогие друзья! В эфире Международное радио Китая.

Аня: Вы слушаете радиоурок «Мы все говорим по-китайски». 你说我说大家说!

Саша: 我们一起说汉语! У микрофона Аня и Саша.

Аня: Вчера мы вместе провели праздник Середины осени.

Саша: А ты еще помнишь, как по-китайски будет «праздник Середины осени».

Аня: Помню. Это «中秋节». «» читается в первом тоне и означает «середина», «центр».

Саша: «» тоже читается в первом тоне, «осень»; «»-во втором тоне, «праздник». На прошлом уроке мы прошли некоторые слова, связанные с «».

Аня: Подскажу: «春节» («праздник Весны»), «元宵节» («праздник Юаньсяо»), «五一国际劳动节» («Международный день солидарности трудящихся»).

Саша: А вчера мы праздновали «中秋节». Вы еще помните, что приятно кушать в этот праздник?

Аня: Вспомнили? 月饼!

Саша: «» читается в третьем тоне и означает «пряник», «пирожок».

Аня: Итак слово «月饼» означает «лунные пряники».

Саша: 中秋节是要吃月饼啊!

                  

Аня: На сегодняшнем уроке мы продолжаем изучать слово «»-«осень».

Саша: «» читается в первом тоне. Наступила осень.

Аня: Действительно. 秋天到了.

Саша: «秋天», так же как и «», тоже означает «осень». «»-в первом тоне, «небо».

Аня: «到了»-«пришло (о времени)», «наступило». Частица «» читается в нулевом тоне и указывает на прошедшее время.

Саша: Можешь привести пример с этими словами?

Аня: «中秋节到了»—«Наступил праздник Середины осени».

Саша: Я тоже приведу пример: «中秋节过了».

Аня: Ой, ты сказал, что «Праздник Середины осени уже прошел».

Саша: В этом случае словосочетание «过了» тоже указывает на прошедшее время и означает «что-то прошло», «завершилось».  

Аня: «中秋节过了,夏天也过了»—«Прошел праздник Середины осени, и лето прошло».

Саша: «夏天» означает лето. «» читается в четвертом тоне, «лето».

Аня: «但冬天还没有到»—«Но зима еще не наступила».

Саша: «» читается в первом тоне, «» или «冬天» означает «зима».

Аня: Ведь 过了秋天才是冬天.

Саша: «Зима приходит вслед за осенью».

Аня: Мы уже упомянули «», «» и «». А как по-китайски произносится «весна»?

Саша: «». Только что мы сказали слово «春节», которое означает «праздник Весны».

Аня: Да. «» читается в первом тоне.

Саша: Дорогие друзья, запомните эти четыре слова—четыре сезона в году—

Аня: «», «», «» и «».

                  

Саша: Дорогие радиослушатели, в эфире Международное радио Китая.

Аня: Вы слушаете рубрику «Мы все говорим по-китайски». У микрофона мы—Саша и Аня.

Саша: Во второй части нашего урока мы изучаем идиоматическое выражение «秋高气爽».

Аня: «»-«осень»; «» читается в первом тоне и означает «высокий», «высоко».

Саша: Например, «高山»—«высокая гора».

Аня: «» читается в четвертом тоне и имеет много значений, например, «воздух», «газ», «запах», «сердиться» и др.

Саша: Мы часто говорим «生气».

Аня: «生气» означает «сердиться». Все вам мы советуем «别生气»!

Саша: «Не сердитесь!» «» читается во втором тоне и в этом случае означает «не», «не надо».

Аня: 别生气! Больше погуляйте золотой осенью.

Саша: Вот сейчас я нашел подходящее слово.

Аня: В каком смысле?

Саша: Я долго думал, надо как перевести выражение  «秋高气爽» на русский язык.

Аня: Если не ошибаюсь, это «золотая осень».

Саша: Точно. Словосочетание «золотая осень» буквально означает «金秋».

Аня: «» читается в первом тоне и означает «золото». «Золотая осень» хорошо отражает мысль «秋高气爽».

Саша: А что означает «»?

Аня: «» читается в третьем тоне и означает «ясный», «погожий».

Саша: Итак, выражение «秋高气爽» означает «осеннее небо высокое, осенняя погода приятная».

Аня: Видимо, в выражении «秋高气爽» «» означает «погода», «климат», а не «сердиться».

Саша: То есть «» это «天气的气», а не «生气的气».

 

Аня: Осенью тоже бывает жаркая погода.

Саша: Да. Китайцы называют теплые осенние денечки «осенним тигром».

Аня: «秋老虎»?

Саша: Точно. «老虎» означает «тигр». А по-русски такое выражение кажется называется «бабье лето»?

Аня: Да, точно. Но мы не боимся осеннего тигра—秋老虎. Ведь осенью чаще всего бывает 秋高气爽的天气.

Саша: Наслаждайтесь золотой осенью.

 

Аня: Дорогие друзья, на этом мы заканчиваем сегодняшнюю передачу.

Саша: Не забудьте слушать передачи МРК и просматривать наш сайт: www.cri.cn

Аня: Спасибо за внимание! До новых встреч в эфире!

Саша: 谢谢收听,再见!

Аня: 再见!

                     -0-