Мы все говорим по-китайски

Урок 87  На почте IV

                     

Саша: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели, вас приветствует Международное радио Китая.

Люда: Вы слушаете постоянный урок «Мы все говорим по-китайски»-«你说我说大家说». 我是 Люда.

Саша: 我是 Саша. Дорогие друзья, сегодня мы продолжаем уроки на тему «Почта»--«邮局» или «邮电局» .

Люда: На предыдущих двух уроках Саша и Наташа уже научили вас, дорогие друзья, некоторым новым словам, как «邮票» «信封» «集邮» «邮箱» и так далее.

Саша: Говоря о иероглифе «», мне в голову первым приходит слово «邮递员»-почтальон.

Люда: «邮递员»-почтальон—это славная профессия. Без них нельзя связаться с родными и друзьями. Но, Саша, не спеши. Прежде всего, давай повторим пройденное.

Саша: Хорошая идея. Мы повторим его после паузы.

                   

Саша: Люда, только что ты перечислила ряд слов, которые связаны со словом «».

Люда: Да. «»-это очень важное слово на наших  уроках на тему «Почта». «»-второй тон, послать, отправить.

Саша: Например, «邮局»-почта.

Люда: «», как и «», тоже имеет второй тон, имеет значение «бюро», «управление».

Саша: 在邮局寄信—послать письмо по почте.

Люда: Саша, что значит слово «»?

Саша: «»-четвертый тон. Это слово имеет то же значение, что и  «». Мы часто говорим «邮寄», что значит «послать».

Люда: Используя слово «邮寄», я могу составить словосочетание «邮寄信件», то есть «послать письмо и посылку».

Саша: Точно. «»-четвертый тон, письмо.

Люда: Саша, недавно мы научили наших радиослушателей слову «信用卡». В этом слове  как раз присутствует этот иероглиф «», правильно?

Саша: Совершенно верно. «信用卡»-кредитная карта, в этом слове «» имеет значение «доверие, верность», а здесь, в твоем словосочетании «邮寄信件», означает «письмо».

Люда: Саша, вот мы познакомили наших радиослушателей с новым «多义字»иероглифом со многими значениями.

Саша: Да. Наверное, вы, дорогие друзья, уже запомнили эти два смысла слова «»——

Люда: Доверие или письмо.

              

Саша: Люда, в начале нашего урока ты говорила о «信封» и «邮票».

Люда: Да. «信封»--конверт, -первый тон, счетное слово для писем и пакетов, «пакет» или «конверт».

Саша: А «邮票»-это почтовая марка. -четвертый тон, билет. Люда, тебе нравится собирать марки?

Люда: Это мое хобби. 集邮是我的爱好.

Саша: «集邮» или «收集邮票»-собирать марки. «收集»-собирать, «邮票»-марки.

Люда: Я также назвала слово «邮箱»--«почтовый ящик». «»-первый тон, ящик.

Саша: У нас в программе есть рубрика «Почтовый ящик».

Люда: Да. «听众信箱». Дорогие друзья, если у вас есть какие-то вопросы, пишите нам—给我们写信.

Саша: Или посетите наш сайт: www.cri.cn

           

Саша: Люда, ты сказала, что почтальон—это славная профессия. Я с тобой согласен.

Люда: Несмотря на то, что сегодня все больше и больше людей переписываются через интернет, но почта еще имеет незаменимое значение.

Саша: Совершенно верно. Но на почте мы не только можем послать письмо и посылки, но и можем внести деньги, подписаться на газеты и журналы и так далее.

Люда: Об этом мы будем рассказывать вам, дорогие радиослушатели, на следующих уроках.

Саша: На этом мы заканчиваем сегодняшнюю передачу. Всего вам доброго!

Люда, Саша: 再见!

                   -0-