鸡犬不宁 Курам и собакам нет покоя

2018-02-08 10:53:09
ПОДЕЛИТЬСЯ
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

鸡犬不宁 Курам и собакам нет покоя

鸡犬不宁 
jī quǎn bù níng 

Досл.: курам и собакам нет покоя 

Значение: не давать покоя, ни минуты тишины; никому житья нет 

Синоним: 鸡飞狗跳 суматоха, переполох, сумятица 

Антоним: 鸡犬不惊 даже куры и собаки не пугаются (обр. в знач.: тишина и спокойствие) 

Примеры: 越是在人心不定,鸡犬不宁的当口,我们越是要心里有谱。 
Чем более беспокойный момент, тем более нам надо быть уверенными в действиях. 

История: На время правления династии Тан приходится период расцвета, но в середине танской эпохи после мятежа Ань Лушаня династия так и не смогла вернуть былой расцвет, тогда была настоящая смута: чиновники монополизировали города, наместники установили власть, простолюдинам было очень плохо. Чиновники думали только о себе, отбирали народные деньги, налогов было видимо-невидимо, люди целыми днями трудились не покладая рук, но были вынуждены голодать. 

Лю Цзунъюаню было больно видеть такое положение дел, он не знал, что делать, и он написал сочинение «Ловцы змей говорят» в качестве аллегории на современное правление, отразив горькую жизнь народа, в надежде, что правители увидят и изменят свою политику. 

В сочинение говорилось: в Юнчжоу была змея, очень-очень ядовитая, от ее укуса человек умирал, спасти было невозможно. Но если поймать эту змею, высушить ее и приготовить лекарство, можно было вылечить много редких болезней, поэтому в императорском дворце этих змей собирали два раза в год. Змеей можно было заменить налог на аренду. В Юнчжоу многие хотели заниматься этим делом. Был один человек, в семье которого занимались ловлей змей еще со времен дедушки, но от укуса этой змеи погиб и дедушка, и его отец. Тогда автор решил освободить его от этого задания, чтобы он наравне с другими платил земледельческий налог, ловец змей очень удивился и стал умолять так не делать. Он очень горестно сказал: «Моим землякам, которые зарабатывают на жизнь земледелием, еще хуже, они трудятся не покладая рук, но денег на налоги не хватает, уже не говоря об обеспечении своей жизни. Многие либо умерли, либо покинули родину, сейчас здесь только моя семья и осталась, мы выжили благодаря ловле змей». Потом он описал жестокий вид чиновников, собирающих налоги, их приход наводил ужас и приводил в беспокойство жителей деревни. В конце он сказал, что хотя он каждый год рискует жизнью, он живет спокойно, поэтому он все же продолжит эту работу. 

Лю Цзунъюань в конце сочинения воскликнул: жестокое правление еще свирепее по отношению к людям, чем тигры.

ПОДЕЛИТЬСЯ

САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ

ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ

Управление морской полиции КНР активизирует патрулирование и борьбу с правонарушениями на море
Россия, Китай и ЮАР провели совместные военно-морские учения
Китай построит космическую солнечную электростанцию к 2035 году
Национальный парк на юго-западе Китая возобновил штатную работу после землетрясения
Китайский город Ханчжоу в пробном порядке внедряет блокчейн-технологию в сфере электронных правительственных услуг
В Аомэне открылся Фестиваль света-2019 в честь 20-летия возвращения САР под юрисдикцию Китая