【主播来了】中俄青少年运动会在文化盛宴中落幕 Китайско-российские молодежные игры-2017 завершились посещением культурных достопримечательностей

2017-11-10 10:53:59
Отправить
ПОДЕЛИТЬСЯ
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

11月7日,2017年中俄青少年运动会在广州落幕,最后一天成为中俄青少年运动员的欢乐节日,他们畅游美丽的广州,好好体验了一把广府文化。

7 ноября в Гуанчжоу завершились Китайско-российские молодежные игры-2017. Весело провели спортсмены последний день мероприятия, они путешествовали по городу и прониклись местной культурой.


【主播来了】中俄青少年运动会在文化盛宴中落幕 Китайско-российские молодежные игры-2017 завершились посещением культурных достопримечательностей


当天上午,中俄代表团共同参观了中医药博物馆,并在广东省中医院大学城分院观摩了针灸等中国传统护理技能。

Утром 7 ноября члены китайской и российской делегаций посетили Музей китайской медицины, взглянули на процедуры иглоукалывания, прижигания и другие методы традиционного китайского лечения в филиале Университета китайской медицины пров. Гуандун.


【主播来了】中俄青少年运动会在文化盛宴中落幕 Китайско-российские молодежные игры-2017 завершились посещением культурных достопримечательностей


下午,中俄运动员又参观了广东现存祠堂中最富家族祠堂特色的陈家祠,此后前往北京路步行街自由购物。 

После обеда спортсмены побывали в замке семьи Чэн, который является своеобразным семейным храмом, сохранившимся до наших дней. Затем спортсмены прогулялись по пешеходной улице Пекинлу и совершили шопинг. 


【主播来了】中俄青少年运动会在文化盛宴中落幕 Китайско-российские молодежные игры-2017 завершились посещением культурных достопримечательностей


晚上,本届运动会的闭幕仪式在珠江夜游的游船上举行,让中俄青少年们欣赏了广州美丽夜景,并各自表演了节目。

А вечером на прогулочном теплоходе состоялось закрытие игр. Китайские и российские спортсмены не только наслаждались пейзажами ночного Гуанчжоу, но и выступали с номерами своих спортивных программ.


【主播来了】中俄青少年运动会在文化盛宴中落幕 Китайско-российские молодежные игры-2017 завершились посещением культурных достопримечательностей


中俄青少年运动会自2006年开始由中俄两国轮流举办。11月3日至7日,第7届中俄青少年运动会在中国广州市举行。参赛运动员的年龄介于13至17岁。共有108名俄罗斯运动员和109名中国运动员参加本届比赛。

Российско-китайские молодежные игры проходят с 2006 года, место проведения чередуется между странами. VII Российско-китайские молодежные игры 2017 года проходили с 3 по 7 ноября в китайском Гуанчжоу. В соревнованиях приняли участие спортсмены в возрасте от 13 до 17 лет. Всего в играх участвовали 108 спортсменов из России и 109 из Китая.  


运动员们参加了排球、篮球、水球、柔道、拳击、摔跤、 武术、艺术体操和乒乓球等项目的角逐。俄罗斯运动员在水球、拳击、男子摔跤、排球和艺术体操项目上展现强劲实力,而中国队则在篮球、女子摔跤、乒乓球和武术项目上占优势。

Программа игр включала такие виды спорта, как волейбол, баскетбол, водное поло, дзюдо, бокс, вольную и греко-римскую борьбу, ушу, художественную гимнастику и настольный теннис. Россияне оказались сильнее в водном поло, боксе, борьбе среди юношей, волейболе и художественной гимнастике. Китайцы были первыми в баскетболе, борьбе среди девушек, настольном теннисе и ушу. 

ПОДЕЛИТЬСЯ

САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ

ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ

Коллекция лучших цитат Си Цзиньпина на саммитах АТЭС
Авиационная группа "Ба И" успешно выполнила первый контрольный пролет в Дубае
Авиалайнер С919 скоро совершит свой первый полет на дальнее расстояние
Ли Кэцян встретился с президентом США Д. Трампом
«Хардкорная технология» стала «жесткой силой»: инновация сближает Сиань с миром
В январе-октябре китайско-российский товарооборот вырос на 21,3 проц.