Рандеву в стиле арт
Премьера комической оперы «Кавалер розы» Рихарда Штрауса в Большом театре обещает стать настоящим культурным событием
  2015-04-16 14:54:34     Международное радио Китая
  

скачать аудиофайл

Приветствую вас, уважаемые слушатели. В студии Ольга Гальперович. В Национальном центре исполнительских искусств проходит премьера оперы Рихарда Штрауса «Кавалер розы». Произведение, написанное композитором и его соавтором Хьюго фон Хофмансталем в 1900 году, было впервые поставлено в Дрездене в 1911 году.

Для работы в Пекине был приглашён известный оперный режиссёр Жильбер Дефло, спектакль которого «Набукко» с участием Пласидо Доминго был записан на видео в Национальном центре исполнительских искусств и вошёл в копилку лучших постановок театра. Жильбер Дефло- личность знаменитая и талантливая. Он поставил около 150 спектаклей в двадцати странах мира. Сцена для него стала второй натурой, режиссёр признаётся, что она ? его жизнь. Он в шутку утверждает, что уже не помнит своего адреса, поскольку живёт и дышит на сцене. Жильбер Дефло постоянно путешествует, и перед премьерой в китайском театре закончил постановку в Японии. Он признаётся, что искусство ? неотъемлимая часть его жизни.

«Я читаю книги, слушаю музыку, являюсь большим поклонником музыкального театра, включая даже классическую пекинскую оперу. У меня в Париже ? множество дисков со спектаклями. Для меня театр ? это жизнь в прямом смысле этого слова. В Японии я тоже ходил на спектакли классических жанров, например, кабуки и другие», - признаётся маэстро и продолжает уже о самом произведении «Кавалер розы»:

-- Оба автора работали вместе, создавая настоящий шедевр -- оперу «Кавалер розы». Они опасались, что впоследствии режиссёр со своей интерпретацией будет не совсем доверять музыке. Они создали, по-немецки говоря, приблизительный сценарий, в котором больше описали, как нужно играть. Я думаю, что если не следовать написанной в либретто ситуации 18 века и если создавать современную интерпретацию, это будет противоречить идее создателей. Ведь настоящий гений ? не я, режиссёр Жильбер Дефло, а истинный мастер ? Рихард Штраус и Хьюго фон Хофмансталь. Даже если я делаю какие-то вещи не совсем точно, как было написано, я всегда следую за музыкой. По-моему, всё зависит от того, как определять современную постановку. Сценография уже, есетственно, не может быть такой, как в 1911 году во время премьеры. И постановка требует очень активного движения и актёрской игры. Это было отражено в музыке, в каждой части этого произведения. Например, было принято в те времена зажигать свечи, и это звучит в музыке. Композитор написал об огне, почему я должен использовать другой свет и противоречить тому, что отражено в партитуре? Это по-настоящему трудно для режиссёра ? понять истину композиторской задумки. Уничтожить композитора с современной интерпретацией ? очень просто. Я бы мог сделать костюмы тридцатых годов двадцатого века, но что это принесёт? Это не соответсвует музыке. Герои оперы живут в созданном композитором 18 веке.

Так что моя главная идея ? следовать указаниям музыки, поэтому и опера «Набукко» была очень правдивой, хотя Вавилон там предстал в довольно современной технологии. Если привносить что-то ? это саботаж по отношению к произведению, это убивает его, если не быть преданным тому, что композитор хотел сказать. Если бы автор был современным, и в партитуре была бы написана электронная музыка, я бы следовал ей и ставил бы спектакль в соответствии с произведением.

А что касается китайских артистов, то они полны того качества, которое я ищу на протяжении всей своей жизни в людях, с которыми работаю ? свежесть. Есть постоянно что-то новое в них, желание постичь, как у детей. Ведь театр даёт нам возможность оставаться детьми и играть до конца нашей жизни, как дети, но на высоком духовном уровне. Я наслаждаюсь во время каждой репетиции, и артисты знают это. Я очень много читаю о театре, что подтверждает мои мысли. И я всегда в поиске. Когда я был в Пекине в прошлый раз, и мне предоставилось свободное время, я посетил дом, где жил Мэй Ланфан. И я сделал фотографию с его скульптурой, которая со мной в Париже. Я люблю своё дело, потому что, на мой взгляд, музыка и театр объединяют мир. Если искусство не делает нас лучше, для чего им заниматься? Искусство ? самое роскошное выражение человеческой сущности.

Комедия ? это действительно трудно. Но большой режиссёр Макс Райнхард, поставивший в Дрездене «Кавалер розы» сказал: «Сцена ? это большой стол, и все мои актёры ? как еда. Я поедаю людей». Во всех театрах Европы можно увидеть две маски ? трагическую и комическую. Это как в жизни. Я ? человек, который иногда любит посмеяться, потому что я бываю счастливым. Но также у меня есть и трагическое чувство по отношению к жизни, которая в конце концов, заканчивается. Это то, о чём и «Кавалер розы». Это опера для меня, я её очень люблю. И я должен полюбить это произведение настолько, чтобы его оценили и полюбили артисты и зрители. Но заставить людей смеяться ? это действительно непросто. Одно из моих наиболее любимых произведений «Севильский цирюльник». Поставленный мною спетакль уже идёт на сцене больше сорока лет. Так что, я способен поставить и комедию, и трагедию, и мелодраму. Я люблю своё дело и ставлю многих композиторов. Среди которых и Чайковского, в том числе, потому чтотеатр -- это моя жизнь.

История в спектакле разворачивается в аристократическом обществе в Вене в 18-м веке, в роскошии вульгарности аристократического общества. Это безупречно интегрирует романтизм с ностальгической атмосферой; любовь между тремя главными героями -- изысканная и настоящая. Это больше похоже на современную версию «Свадьбы Фигаро».

Айриш Уэй - руководитель художественной администрации Национального центра исполнительских искусств соглашается, что для артистов, солистов оперы комедия ? это определённый вызов. Но у театра всегда есть причина обращаться к новым композиторам и разным постановкам.

-- Поскольку Национальный центр исполнительских искусств прилагает много усилий к образованию публики, желая, чтобы она полюбила и оценила классику западной оперы, мы обращались к самым известным композиторам. Мы начали с постановки «Турандот» Пуччини, потом мы продолжили с «Травиаттой» и «Риголетто» Верди. Можно сказать, что публика в Пекине уже привыкла и наслаждается оперными постановками в театре. Мы убедились и понимаем, что они ожидают увидеть на нашей сцене что-то более глубокое и интересное. Мы знаем, что итальянские оперы на слуху, их мелодии уже знакомы нашим зрителям. Но после того, как они увидели и услышали это на нашей сцене, им уже становится более интересно услышать и увидеть что-то новое, как, например, немецкие оперы. Мы поставили несколько произведений Вагнера, после которых наша публика проявила ещё больший интерес. И теперь мы решили поставить что-то Рихарда Штрауса, у которого есть множество разных произведений. И поскольку «Кавалер розы» - это первый спектакль композитора на нашей сцене. Мы решили обратиться именно к нему, потому что это ? комедия. История, расказанная в опере, довольно привлекательная для зрителей, неважно какого возраста они.Истории такие могут случится во все времена и в любой стране. Так что, люди с разным опытом, могут наслаждаться этим произведением, разными его аспектами. И мне кажется, исходя из эстетических предпочтений нашей публики, они получат удовольствие от мелодий и поэзии Рихарда Штрауса. Не все его произведения настолько мелодичны, поэтому, мне кажется, публике надо привыкнуть сначала к нему, благодаря этому произведению. Но для нас поставить комедию ? тоже испытание. В ней очень много драматической игры, связанной с забавными и смешными ситуациямию а поскольку китайцы ? люди очень скромные, они глубже переживают всё внутри, не показывая этого на публику, немного трудно для них исполнять комедии. К тому же, они должны ещё и петь, не на китайском, а на немецком. Работая над составом спектакля, мы осознавали этот вызов, и я должна признаться, что для некоторых ролей мы не смогли найти китайских исполнителей, поэтому мы пригласили иностранных артистов. Так что, в нашей китайской команде участвуют наиболее опытные исполнители. А их иностранные коллеги, конечно, имея прекрасный опыт, помогут публике понять суть оперы «Кавалер розы» Рихарда Штрауса.

Ну, а мне осталось назвать имена артистов, участвующих в премьере.

Дирижер: Себастьян Ланг-Лессинг

Режиссер: Жильбер Дефло

Сценография: Алессандро Камера

Художник по костюмам: Карла Рикотти

В Ролях

Принцесса фон Верденберг Микаэла Кауне / Аннамария Кремер

Барон Окс Манфред Хэм/ Роберт Хольцер

Октавиан Кейтлин Халкап / Лян Нин

Г-н фон Фанинал Майкл Купфер / Лю Сонху

Софи фон Фанинал Рейчел Гилмор / Хуан Ин

 

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.