Китайская цивилизация
Премьера оперы «Любовный напиток» Гаэтано Доницетти в Национальном Большом театре Пекина открыла ещё одну страницу развития этого искусства в Китае, на этот раз, комедийную
  2010-07-19 17:07:29     Международное радио Китая
  

Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player

В национальном Большом театре г. Пекина в рамках международного оперного фестиваля прошла очередная премьера с участием приглашённых гостей. На этот раз руководство театра выбрало одну из лучших комедийных опер «Любовный напиток», творение знаменитого и плодовитого итальянского композитора Гаэтано Доницетти. Его перу принадлежит более 70 опер. Популярность этого произведения композитора, премьера которого прошла в Милане 12 мая 1832 года настолько велика, что по сей день существует множество разнообразных вариантов сценографии, галерея прекрасных солистов, исполняющих главные партии со свойственными только им характерными особенностями. Однако постоянным остаётся одно – прекрасная музыка, курьёзные коллизии и возможность для артистов в таком серьёзном жанре, как опера, проявить яркие комедийные качества.

На этот раз в спектакле в Пекине были задействованы лучшие солисты и постановщики, приглашённые из Италии.

Художественный руководитель и дирижёр постановки Лу Дзиа, родился в Китае, однако свою основную творческую жизнь провёл в Италии, где и до сегодняшнего момента продолжает работать. Однако встреча с китайской публикой и работа на сцене Национального Большого театра в Пекине для маэстро – долгожданная и очень ответственная, в чём он сам признаётся.

-- Постановки в Пекине и моё участие в них – это часть моей ответственности, как маэстро, как музыкального человека, как китайца. Прекрасный старт для оперной классической музыки здесь, и я вижу огромное и многообещающее будущее для развития оперы в этой стране, учитывая появление Большого театра – оперной площадки мирового класса. И для меня дело чести представить в Китае всё лучшее, на что и я способен, помочь людям выбрать правильный путь и по-настоящему работать в избранном направлении. Наша опера – это оригинальная версия, сделанная специально в Национальном Большом театре, китайская продукция, которая потребовала и терпения, и настроения. Кстати, все приглашённые солисты – не случайные. Можно сказать, я сними рос музыкально, сотрудничал и знаком многие годы. Относительно публики, могу отметить, что некоторые люди приходят в зал уже с определённым представлением, что будет происходить в спектакле, но большинство людей не знают и посещают оперу, чтобы увидеть и услышать её. Я уверен, что все они просто полюбят это произведение. «Любовный напиток» -- просто чудесная опера, и к тому же очень известная. В Европе она входит в традиционный репертуар оперных театров. Это, конечно, непросто организовать тут такую постановку. Вы знаете, итальянцы занимаются оперой несколько столетий. Но здесь – всё новое. Необходимо иметь чёткий план, потому что представление о том, как это должно быть в классической опере – проблема для страны, в которой всё это -- новое. Но я восхищён, потому что сделал здесь уже «Турандот», «Богему» и поставил китайскую оперу. Я имею уже представление и опыт работы здесь, к тому же спектакль, сами сроки постановки его здесь довольно сжатые, порой нам недостаточно времени для монтажа, для сценографии, но мы работали с большим удовольствием.

«Любовный напиток» -- одна из самых знаменитых европейских опер. Она наполнена содержанием, музыкальным прежде всего. Арии следуют одна за другой. Кроме прекрасных вокальных партий, опера «Любовный напиток» -- комедия, мастерски написаная в традициях высокого сценического искусства. Даже тем зрителям, которые впервые ее смотрят, очень легко будет понять, о чем в ней идёт речь.

Мы попробовали исполнить некоторые арии в манере народного китайского пения. Это, в основном, арии цыганских уличных исполнителей. На самом деле, цыганские уличные музыканты использовали в своём исполнении народных песен манеру многих культур – французской, испанской, итальянской и др. На этот раз, мы в опере попробовали исполнить некоторые арии цыганских уличных музыкантов в стиле китайских народных песен. Поэксперементировали мы только с манерой пения, а ничуть не с содержанием оперы.

Я вполне согласен с тем, что комедия для воплощения на оперной сцене – не простой жанр. Впервые китайские артисты исполняют классическую комедийную оперу. Это было довольно трудно. По сравнению с другими типами оперы, в комедиях текстов в роли гораздо больше. Объем текстов в опере «Любовный напиток» практически одинаковый с содержанием драматических спектаклей, причём некоторые напоминают скороговорки. Мало того, артисты должны не только прекрасно исполнять арии, но и создавать образы соих персонажей, поддерживать общую комедийную атмосферу. Артисты Большого театра Китая мне не раз говорили, что для них участвовать в опере «Любовный напиток» гораздо труднее, чем исполнять драматические «Кармен» или «Травиату». Наш режиссёр и его помощники также были очень требовательны к артистам. Мы постарались представить зрителям идеальное выступление, то лучшее, чему мы научились и что создали вместе.

С солистом Роберто Ди Кандиа маэстро Лу Дзиа начинал карьеру в оперном театре в Триесте, где был художественным руководителем. «Мы выросли вместе творчески, можно сказать», -- признаётся художественный руководитель постановки. А вот для артиста выход на китайскую сцену в этом году в роли Белькоре – тоже своеобразный дебют, волнительный и захватываюций.

-- Это был особый опыт, поскольку мы знаем, что здесь в Пекине поставили оперу Доницетти «Любовный напиток» впервые. Также нам известно, что публика здесь использует любую возможность услышать и увидеть именно драматические оперы из богатого итальянского репертуара. Поэтому я чувствую смесь любопытства и волнения. Волнения прежде всего от того, чтобы представить наше произведение, а любопытство от того, чтобы увидеть, как публика будет воспринимать его. «Любовный напиток» -- на самом деле – опера комическая, в ней так много смешного и в словах, и в музыке, и нам интересно, будет ли по-настоящему понимать публика наши шутки. Мы знаем, что во время спектакля используются также титры, в которых фабула действия будет отражена, но мы сами, артисты стараемся донести смысл происходящего на сцене. И сейчас, перед спектаклем единственное, что занимает мою голову, это то, какова будет реакция публики. Это мне по-настоящему любопытно.

Солист Альфонсо Антониоцци (Дулькомаро) воплощает на сцене этот персонаж довольно часто. Однако интересно , что в именно этой роли Альфонцо Антониони впервые появился, выступая вместе с дирижёром-постановщиком сегодняшнего спектакля в Пекине Лу Дзиа. Яркий, весёлый, авантюрный герой оперы «Любовный напиток», воплощённый Альфонсо Антониоцци, вызывает ассоциации и с некоторыми сегодняшними жителями разных стран. Артисту удалось не только прекрасно исполнить свои партии, порой выпевая речитативы действительно по-современному, почти как в репе, но и передать яркий характер его героя – Дулькомаро. И это получилось вовсе не случайно.

--- Во время своей творческой карьеры, я участвововал во многих комических операх. И всегда возникает коммуникативная проблема, если ты выступаешь не в своей родной стране. Это значит, что для буффало-ролей нужно задействовать более активно физическую сторону представления, артистическую и меньше есть возможностей в данном случае использовать лингвистическую, поскольку итальянский язык для зрителей в Пекине – иностранный. И поэтому мне не совсем пока понятно, когда начнут китайские зрители смеяться и над чем именно. Это в определённой мере вызов, и я пытаюсь донести до них и увидеть, что их рассмешит и как я смогу к этому быть причастным. Кстати, это роль очень яркая и требует преувеличения характера, ещё большего, чем мы можем встретить в жизни. Мой персонаж – человек, который предпочитает продавать воздух, выдавая за лекарство, за волшебный любовный элексир то, что им не является. И в моей стране встречались подобные люди, так что можно сказать, я показываю то, что вижу по телевизору, и не только по телевизору.

Режиссёр спектакля Франко Рипа Ди Меана признавался, что ему тоже было не так просто работать в столь сжатые сроки, однако по той удивительной горячей реакции публики, по тем аплодисментам и даже исполнению на бис во время самой оперы известной арии «Una furtiva lagrima» стало понятно, что премьера прошла с настоящим успехом. Цель постановщиков – освежить реакцию зрителей на коллизии, которые и сегодня часто актуальны, заставить из смеяться и сопереживать – достигнута. Главное, чем особенно гордятся итальянские исполнители Альфонцо Антониоцци – Дулькамаро, Роберто Ди Кандиа – Белькоре, Франческо Мели - Неморино вместе с постановщиком Франко Рипа Ди Меана – это быть причастными к оперной музыкальной истории и культуре Китая сегодняшнего и быть пионерами на этой стезе.

Ольга Гальперович, МРК

Другие новости по теме
Прокомментировать