Китай и китайцы
Китайский язык в Гонконге
  2015-04-16 15:45:48     Международное радио Китая
  

скачать аудиофайл

В Гонконге столетие истории британской колонии определило то, что позиции китайского языка были слабыми. Только в 1974 года власти Гонконга приняли «Положение об официальных языках», объявив китайский и английский в равной степени официальными языками. В то же время количество китайских школ в Гонконге начало снижаться, достигнув к 1980-м годам низшей точки. При поступлении в ВУЗ и при поисках работы решающей была проверка уровня знаний английского языка. К тому же до воссоединения Гонконг долгое время был отделен от материковой части и, с точки зрения практических соображений и культуры, статус китайского языка в Гонконге был намного ниже, чем у английского языка.

Но не только колониальная история сформировала пренебрежение к китайскому языку. В Гонконге до сих пор идет полемика, преподавать ли на путунхуа (официальный общегосударственный язык в КНР) или на кантонском диалекте. Сторонники преподавания на путунхуа полагают, что грамматика путунхуа ближе к письменному языку. С точки зрения того, «что я пишу, то и говорю», обучение путунхуа более способствует обучению письму. В то же время их оппоненты утверждают, что из двух систем письменной и устной речи, устная речь на путунхуа не ближе к письменному языку, чем кантонский диалект. А некоторые заявляют, что преподавание на путунхуа ведет к снижению уровня китайского языка.

Несмотря на разногласия, до и после воссоединения с КНР обучению китайскому языку и даже обучению путунхуа в Гонконге стали уделять все большее внимание. Начиная с 1998 года, путунхуа является основным предметом в начальных и средних школах. В 2000 году путунхуа стал объектом деятельности Гонконгского общества по изучению китайского языка. До воссоединения Гонконга с КНР здесь были только две начальные школы с обучением на путунхуа. После воссоединения появились еще три такие школы, в более 71% местных начальных школ китайскому языку обучают на путунхуа. Что касается международных школ, то в них всегда обучали китайскому языку на путунхуа.

Помимо дискуссий относительно путунхуа и кантонского диалекта, в обучении китайскому языку в Гонконге присутствует проблема традиционных и упрощенных иероглифов. Хотя в «Руководстве по предметам» Департамента образования Гонконга содержится требование о том, что «ученики должны овладеть навыками распознавания и чтения упрощенных иероглифов», но в местных школах повсюду используют традиционные китайские иероглифы. Только в некоторых международных школах используют или традиционные, или упрощенные иероглифы. Так что эта проблема, в основном, существует в международных школах. На родительских собраниях в международных школах при обсуждении использования традиционных или упрощенных иероглифов некоторые родители говорят, что это не так важно. Фактически, если ученик знает упрощенные иероглифы, то будет понимать и традиционные. Такие высказывания вызывают гневные взгляды родителей, отстаивающих использование традиционных иероглифов в полном начертании.

Сложность ситуации с обучением китайскому языку отражается и в пособиях для обучения. Местное издательство «Commercial Press» издает «Школьный словарь иероглифов» и «Школьный словарь слов». В этих словарях каждый иероглиф дается не только в полном и упрощенном написаниях, также даются четыре вида фонетических транскрипций: в алфавите пиньинь, знаками чжуинь, на кантонском диалекте и транскрипция омофонов.

Сложности обучения китайскому языку в Гонконге отражаются не только в выборе языка и иероглифов, но также и в разнообразии этнических групп учащихся. Помимо китайцев в Гонконге живут потомки национальных меньшинств из южной Азии. Поскольку для них китайский язык не является родным, то Департамент образования Гонконга специально для «некитайских учеников» разработал «Руководство по курсу китайского языка».

Таким образом, обучение китайскому языку в Гонконге фактически можно разделить на три категории: местные школы для школьников говорящих на китайском языке, местные школы для учеников не говорящих на китайском языке и международные школы. Руководство по курсу китайского языка Департамента образования Гонконга предназначено только для первых двух категорий, для международных школ нормативов нет.

В руководстве Департамента образования Гонконг по преподаванию китайского языка в начальных и средних школах представлены принципы обучения, ключевые этапы преподавания и критерии, которые должны быть достигнуты. Департамент образования может также выдвигать требования к издателям по учебникам и дополнительным материалам. Тем не менее, не существует требований к школам, какие учебники и материалы использовать. Хотя в Департаменте образования существует перечень «Перечень рекомендуемых учебников», но от школ не требуют, чтобы выбрали учебники и материалы только из этого списка. Школы могут самостоятельно принимать решения по выбору учебных пособий. Составлением и изданием учебников в Гонконге занимаются около 10 местных издательств. Например, для первого класса наиболее часто используют: пиньинь версию учебника «Современный китайский язык» «现代中国语文» с комплектом пособий: «Таблица порядка написания иероглифов» «现代中国语文课文字库笔顺表? и «Домашние задания» «现代中国语文作业»; «Базовые упражнения на 26 недель» «乐?中?26周基?练习» и «Чтение и понимание» «阅读理解»; а также «Комплексное обучение иероглифам» «综合高效识字».

В школьной практике, обучение фонетическому алфавиту не во всех школах начинается с первого класса, в некоторых к этому приступают с третьего класса. Но педагоги на материке считают, что обучение пиньинь с первого класса очень помогает в обучении иероглифике. Их оппоненты возражают, что китайцам, которые уже знают иероглифы уже не нужен пиньинь, что фонетический алфавит не помогает непосредственно в освоении иероглифического письма. Но сторонники пиньинь в свою очередь утверждают, что для освоения иероглифики дается мало времени, пиньинь может помочь и поощрить детей к самостоятельному чтению, количество знакомых иероглифов и словарный запас будут расти.

К обучению иероглифам и лексике Департамент образования выдвигает следующие требования: «Знать черты иероглифов, порядок начертания; понимать структуру иероглифов; знать наиболее употребительные боковые графемы, ключевые знаки; знать пиктографические, фонетические, смысловые способы образования иероглифов; знать наиболее употребительные омографы; знать антонимы, синонимы, близкие по смыслу и многозначные слова; знать части речи так далее».

Чтобы понять трудности обучения в китайской начальной школе, следует знать, что дети ежедневно выполняют домашнюю работу по переписыванию иероглифов, слов и фраз, каждые две-три недели в школе написание иероглифов по памяти. Некоторые школы проводят такой диктант еженедельно. Если говорить об обучении порядку написания черт в иероглифе, то сейчас для этого используют компьютерные программы. Теперь школьников не экзаменуют по порядку написания черт в иероглифе. Если родители не контролируют детей на основании «Таблицы порядка написания черт в иероглифах современного китайского языка», то многие из них пишут иероглифы беспорядочно.

Кроме того, в школе делается упор на чтение. В опубликованном Департаментом образования Гонконга руководстве к учебной программе с 1 по 3 класс начальной школы главным является формирование навыков слушания и говорения, и только с 4 по 6 класс начальной школы главным становится чтение и письмо, но фактически требования к чтению гораздо выше уже с первого класса. С детьми ежедневно необходимо проводить упражнения по чтению в Интернете. Китайский университет Гонконга совместно с НИИ образования создали онлайн-платформу для обучения. Ученик, введя код своей школы и свой личный код, может зарегистрироваться на сайте и выполнять упражнения по чтению. Ежедневно следует прочитать небольшой отрывок, текст сопровождается транскрипцией на кантонском диалекте или путунхуа на выбор. Поэтому даже если ребенок не знает нескольких иероглифов, то может услышать их произношение, чтобы прочитать текст. К каждому тексту дается три вопроса по содержанию прочитанного. Если сначала дети просят родителей помочь им ответить на вопросы, то через год они уже самостоятельно могут выполнить это домашнее задание.

Кроме «ежедневного чтения», в каждой школе также существует ежемесячная программа чтения. Требуются, чтобы ученики написали отчет по прочитанному и нарисовали рисунок. В отчете о прочитанном следует указать название книги, автора, издательство, краткое изложение сюжета и свои впечатления. Для детей это непростая задача и трудно обойтись без помощи родителей.

В школах также регулярно проводит дополнительные упражнения по пониманию прочитанного, что позволяет детям понимать различные стили, например, повествование, пояснение и т.д. Кроме того дети знакомятся с различными практическими видами текстов, например: уведомления, плакаты, рекламные объявления, инструкции, письма, дневники, поздравительные открытки, приглашения и многое другое.

В соответствии с традицией китайского обучения, школа также требует читать некоторые тексты из традиционной классики, такие как «Троесловие» «三字经? и «Поэзия периода династии Тан». В школах ежедневно по время перемен проводят акцию «Каждый день говорим на путунхуа». За чтение вслух китайской классики дети получают печати в тетради или дневники. Эти печати позволяют потом в канцелярии школы получить небольшой подарок. Для того, чтобы получить такой небольшой подарок дети активно участвуют в акциях во время перемен, что стимулирует интерес к изучению китайского языка. Такие акции проводятся и в школах на материке.

В начальных школах Гонконге делается особый упор на «внимательное слушание». Этот вид учебной деятельности включает: различные характеристики, виды речи, разные темы. Требуются, чтобы ученики были в состоянии понять смысл речи, всесторонне проанализировать и дать оценку, а также на основе понимания сделать выводы, с помощью ассоциаций и воображения предложить новую точку зрения, новую идею и так далее. Требования по внимательному слушанию включены в экзамен по китайскому языку.

По результатам статистики экзаменационных работ по китайскому языку, общий уровень учеников средних школ Гонконга еще не является удовлетворительным. Это может быть также связано с общим состоянием китайского языка в обществе Гонконга. Языковую среду здесь вряд ли можно считать благоприятной для пропаганды путунхуа. Местные китайские газеты и журналы не соблюдают стандартов написания китайских иероглифов, много «самодельных» знаков, используемых в кантонском диалекте. Ученикам трудно в местной прессе найти нормативный китайский язык, что оказывает на их обучение неблагоприятное влияние. Но все же нынешнее состояние обучения китайскому языку в начальных школах вызывает чувство оптимизма у специалистов и родителей. По крайней мере, сочинения по китайскому языку учеников начальной школы написаны более грамотно и складно, чем многие сообщения новостей в китайских газетах Гонконга.

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.