Китай и китайцы
Юй Хуа - писатель, который любит читать
  2012-06-20 15:46:29     Международное радио Китая
  

Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player   скачать аудиофайл

Юй Хуа 余华 - современный китайский писатель. Он родился 3 апреля 1960 года в городе Ханчжоу, провинция Чжэцзян, а затем с родителями переехал в уезд Хайянь. Имя Юй Хуа состоит из фамилий матери Юй Фэнвэнь и отца Хуа Цзычжи. Отец был врачом, поэтому после окончания средней школы Юй Хуа 5 лет работал стоматологом, после чего занялся литературой. Он дважды поступал в Институт литературы Лу Синя в Пекине. Во время учебы в институте познакомился с поэтессой Чен Хун, которая впоследствии стала его женой. Сейчас Юй Хуа живет в городе Ханчжоу провинции Чжэцзян.

Юй Хуа начал издавать романы с 1984 года. В 1980-е годы вместе с такими пистелями какСу Тун, Гэ Фэй, Сунь Ганьлу и др. они сформировали литературное направление, которое критики назвали "先锋文学" – авангардистской литературой. Произведения Юй Хуа были переведены на английский, французский, немецкий, русский, итальянский, голландский, норвежский, корейский, японский яыки и опубликованы за рубежом. Его романы «Жить» и «Хроники продавца крови» по мнению ста литературных критиков и литературных редакторов избраны в число "десяти самых влиятельных произведений литературы 90-х годов ХХ века». Творчество Юй Хуа получило международное признание и отмечено литературными премиями Италии (1998 год), Австралии (2002 год), Франции (2004 год).

По роману «Жить» режиссер Чжан Имоу снял пронзительный фильм. Этот фильм в 1994 году на 47-м Каннском международном кинофестивале получил большой приз жюри, а также был отмечен призом Британской киноакадемии за лучший фильм на иностранном языке.

Наиболее известные произведения Юй Хуа – это повести: 《十八岁出门远行》 «Дальние странствия в 18 лет», 《鲜血梅花》«Цветы сливы цвета крови», 《一九八六年》 «1986 год», 《四月三日事件》 «События 3 апреля», 《世事如烟》 «Житейские дела», 《河边的错误》 «Ошибка на берегу реки», 《古典爱情》 «Классическая любовь», романы《在细雨中呼喊》 «Крик среди мелкого дождя», 《活着》 «Жить», 《许三观卖血记》 «Хроники продавца крови», 《兄弟》«Братья», его перу также принадлежат многчисленные эссе, заметки, статьи по литературе и музыкальная критика.

Мы познакомимся с отрывком из романа Юй Хуа «Хроники продавца крови» в переводе нашей радиослушательницы из Одессы Екатерины Труфановой.

Хроники продавца крови (许三观卖血记)

Глава I

Сюй Саньгуань работает в городе на шелкоткацкой фабрике поставщиком коконов. В этот день, вернувшись в село, он посетил своего деда. Состарившись, его дед стал плохо видеть; не разглядев лица Сюй Саньгуаня, который стоял в дверях, он попросил его подойти ближе; разглядев, спросил:

- Сын мой, где же твое лицо?

Сюй Саньгуань ответил:

- Дед, я не твой сын, я твой внук, а лицо мое здесь...

Сюй Саньгуань поднял руку деда и коснулся ею своего лица, потом отпустил ее. Ладонь у деда была как наждачная бумага на его фабрике.

Дед сказал:

- Почему твой отец не приходит навестить меня?

- Мой отец давно умер!

Дед кивнул, и с его губ потекла слюна - сразу рот его скривился, он пару раз вдохнул в себя воздух - и слюна почти исчезла. Дед сказал:

- Сын мой, а косточки твои и тело крепкие?

- Крепкие, - сказал Сюй Саньгуань. - Дед, я не твой сын...

- Сын, - снова сказал дед, - а ты тоже часто продаешь кровь?

- Нет, - покачал головой Сюй Саньгуань. - Я никогда не продавал кровь.

- Сын, - сказал дед, - ты не продавал кровь, но говоришь, что тело и кости у тебя крепкие? Обманываешь меня, сынок.

- Дед, ну что ты такое говоришь? Я ничего не понимаю, дед, ты что, с ума сошел?

Дед покачал головой, и Сюй Саньгуань сказал: - Дед, я не твой сын, я твой внук.

- Сын ... - сказал дед. - Твой отец не захотел меня слушать. Понравился ему какой-то цветок в городе.

- Золотой Цветок - Цзинь Хуа - это моя мать.

- Пришел ко мне твой отец и говорит: достиг он уже лет, хочет поехать в город и жениться на каком-то там Цветке. А я ему и говорю: два твоих старших брата еще не женаты. Нет в наших местах такого обычая, чтобы младшие приводили жен в дом раньше старших.

Сидя на крыше дома дяди, Сюй Саньгуань поднял глаза и посмотрел вокруг себя: далеко-далеко поднималось от земли небо. Там высоко оно становилось ярко-красного цвета, отражая свет от полей, окрашивая посевы в красный цвет помидоров, и все, кто пересекал реку или шел по дороге, деревья, хижины с соломенными крышами и пруды, искаженные дымом из домашних очагов, - все это было красным.

В это вермя дядя Сюй Саньгуаня внизу поливал свою бахчу удобрениями. Подошли две женщины: одна уже пожилая, другая - совсем молодая. Дядя обратился к ним:

- Гуй Хуа все больше похожа на мать.

Девушка засмеялась, а старшая женщина, увидев Сюй Саньгуаня на крыше, спросила:

- На крыше дома твоего сидит какой-то человек? Кто это?

- Это сын моего третьего брата, - ответил дядя.

Трое людей, стоявших внизу, вместе подняли головы и посмотрели на Сюй Саньгуаня. Он, захохотав, стал так смотреть на девушку по имени Гуй Хуа, что она опустила голову. Пожилая женщина отметила:

- Вырос - точная копия своего отца.

- Гуй Хуа в следующем месяце выходит замуж? - спросил дядя.

- Не получится у Гуй Хуа в следующем месяце замуж. Мы расторгли помолвку, - покачала головой женщина.

- Расторгли помолвку? - дядя опустил навозный черпак.

Женщина понизила голос:

- У того мужчины ухудшилось здоровье: он может съесть только одну чашку риса, тогда как наша Гуй Хуа - целых две...

Дядя Сюй Саньгуаня тоже понизил голос:

- А как у него ухудшилось здоровье?

- Не знаю, как оно ухудшилось, - сказала женщина. - Сначала я услышала, что люди говорят, будто он уже почти год не ездил в городскую больницу продавать кровь. Сердце мое сразу же забило тревогу. Думала-думала, действительно, у него проблемы со здоровьем, потом попросила людей пригласить его к нам в гости на обед. А сама смотрю, сколько он съест: как съест две большие чашки - можно будет немного успокоиться, съест три больших чашки - тогда Гуй Хуа именно для него... Только он справился с первой чашкой, я хочу положить добавки, а он говорит, что наелся, нет аппетита - и пошел ... Такой толстяк - а нет аппетита... Конечно, здоровье плохое...

Выслушав, дядя Сюй Саньгуаня приподнял голову и обратился к девушке:

- Уважай свою мать.

- Я всегда ее уважаю.

Обе женщины подняли головы и посмотрели на Сюй Саньгуаня, сидевшего на крыше. Сюй Саньгуань снова с хохотом посмотрел на молодую девушку, а женщина снова сказала:

- Вырос - точная копия своего отца.

Потом женщины стали ходить туда-сюда, ягодицы у обоих были очень большие, и Сюй Саньгуаню, который смотрел сверху вниз, граница, где заканчиваются ягодицы и начинаются бедра, казалась незаметной. Когда они прошли мимо, он посмотрел на дядю, который еще удобрял бахчу. К тому времени уже стемнело, контуры дяди тоже стали расплывчатыми. Он спросил:

- Дядя, тебе еще долго?

- Нет уже, - ответил дядя.

- Дядя, я кое-чего не понимаю и хочу у тебя спросить, - сказал Сюй Саньгуань.

- Так спрашивай, - ответил дядя.

- Правда ли, что у человека, который не продает свою кровь, организм хрупкий?

- Да, - ответил дядя. - Ты слышал, что говорила только что мать Гуй Хуа? В этих местах человек, который не продает своей крови, не может жениться на женщине ...

- Это по какому закону?

- По какому закону - этого я не знаю. Здоровые телом люди идут и продают свою кровь. За одну сдачу крови получаешь тридцать пять юаней, полгода будешь на земле долбаться – только тогда столько заработаешь. Кровь у этих людей - как вода в колодце: не черпаешь - больше ее в колодце не станет, а черпаешь каждый день - ее не становится меньше...

- Дядя, по твоим словам получается, что кровь - это как дойная корова?

- Это еще надо посмотреть, крепкое ли у тебя здоровье, потому что если здоровье не крепкое, можно так и жизнь потерять. Когда идешь продавать кровь, сначала тебя должны осмотреть в больнице, сначала принимают первую дозу крови и проверяют, крепок ли у тебя организм, и только если крепкий,  позволяют кровь продавать...

- Дядя, а у меня организм достаточно крепкий, чтобы продавать кровь?

Дядя Сюй Саньгуаня поднял голову и посмотрел на племянника, который сидел на крыше. Сын его старшего брата сидел там с обнаженными руками и хихикал. Мяса на руках Сюй Саньгуаня было все-таки немало, и его дядя сказал:

- Организм у тебя достаточно крепкий, чтобы торговать кровью.

Сюй Саньгуань захохотал на крыше, а после, задумавшись, опустил голову и спросил дядю:

- Дядя, я хочу еще что-то спросить.

- Что спросить?

- Ты говоришь, в больнице во время осмотра нужно сдать одну дозу крови?

- Да.

- А дают деньги за эту дозу?

- Не дают, - ответил дядя. - Эта доза получатся больнице бесплатно.

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.