Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player скачать аудиофайл
Фань: Говорит Международное радио Китая, в эфире программа «Встреча с миром». С вами ведущие Фань Бинбин…
Костя: … и Константин Щепин. Здравствуйте!
Фань: На днях в городе Харбин среди молодых выпускников китайских вузов прошел конкурс на лучшего ведущего на русском языке. Он проводился совместно Международным радио Китая и пресс-канцелярией граничащей с Россией провинции Хэйлунцзян.
Его задачей было набрать молодую, творческую команду китайских ребят, свободно говорящих на языке Пушкина и Достоевского. Именно им предстоит перенять эстафетную палочку китайского иновещания на русском языке.
Костя: Финалистам конкурса вручали ценные призы: ай-фоны и ай-пэды. Однако главной наградой для победителей стал шанс устроиться на работу и выйти в эфир Международного радио Китая. Весьма скоро вы познакомитесь с некоторыми из них на наших радиоволнах. Повторяю, именно за ними – будущее китайского иновещания на русском языке. О том, как их выбирали и что они собой представляют, мы сегодня рассказываем, что называется, «из первых рук». Дело в том, что ваш покорный слуга был ведущим, а госпожа Фань – членом жюри этого конкурса. Госпожа Фань, какие самые яркие впечатления у вас остались от конкурса?
Фань: Прежде всего, приятно удивил довольно большой интерес к нему. Среди претендентов на звание ведущего были совсем юные ребята, изучающие русский. Некоторым не было и 15-и лет. К сожалению, они не прошли на конкурс по возрастному цензу. Но сам факт их стремления поучаствовать в состязаниях свидетельствует о том, что не обеднела китайская земля на русистов, а русистика в Поднебесной стремительно молодеет.
Другие специально потратили время и деньги на то, чтобы приехать на конкурс со студенческой стажировки в России.
Всего в конкурсе приняли участие более 100 человек. Из них 30 прошли в полуфинал, восемь стали финалистами. Многие из них придут на стажировку на наше радио уже после майских праздников.
Костя: Думаю, что многих из них можно будет сразу же подпускать к микрофону. Так, одна из конкурсанток в своем выступлении озвучивала телевизионные новости прямо вслед за русским диктором, с весьма хорошим темпоритмом. Немного глотала звуки, но думаю, это быстро поправимо. Другой участник весьма живо озвучил видеозапись выступления Владимира Путина после президентских выборов на Манежной площади. Интонационно это было настолько похоже, что его в жюри немедля прозвали «китайским Галкиным».
Были и другие интересные моменты. Конкурсанты озвучивали на русском фильм «Кун-фу панда», пели современные и классические русские песни, читали Симонова и Пушкина, даже исполняли танцы живота и фокусы. Впрочем, последние на исход выборов новых радиоведущих не повлияли, поскольку сколько в радиорубке не танцуй и не твори фокусы, слушатели все равно не оценят.
Фань: Я с удовольствием отметила, что многие конкурсанты не чувствовали себя скованно перед микрофоном. Это крайне важно для радио ди-джея, для журналиста вообще. Подчеркну: нашей основной целью было именно найти людей не просто хорошо говорящих по-русски, а еще и обладающих навыками журналиста и ведущего. В этом аспекте соревнования были уникальны для Китая, поскольку до сих пор в Поднебесной соревнования среди русистов были нацелены прежде всего на оценку владения языком, а не на репортерские навыки. В результате на службы иновещания набирались в основном переводчики, а не журналисты. Думаю, что проведение конкурсов, подобных нынешнему, резко повысит качество китайского иновещания. Для нас это крайне важно потому, что мир до сих пор страдает от дефицита информации о Китае. И именно иновещание призвано этот дефицит ликвидировать.
Костя: Хочу сказать пару слов о самом месте проведения конкурса – городе Харбин. Место выбрано неслучайно. Именно здесь располагается одна из наиболее крупных и наиболее авторитетных баз подготовки русистов в Китае – Хэйлунцзянский университет, при котором работает Институт русского языка. Именно Харбин является административным центром китайской провинции, обладающей самой протяженной границей с Россией – провинции Хэйлунцзян.
Именно в Харбине некогда жила самая многочисленная русская община, которая оставила после себя множество исторических и культурных памятников, а также местный диалект с русскими словечками, вроде «леба» - хлеб, «кэвасы» - квас, и «вэйдело» - ведро. Наконец, именно из Хэйлунцзянского университета в Харбине вышли многие победители прошедшего конкурса.
Фань: Ты абсолютно прав. Скажу больше: в Харбине в этом году пройдет еще как минимум два конкурса русистов. Это будут соревнования переводчиков. Дело в том, что с развитием китайско-российских политико-экономических отношений возрастает и потребность в обслуживающих их переводчиках. А растут двусторонние отношения весьма шустро. За последние шесть лет мы стали свидетелями проведения Национальных и языковых годов между Китаем и Россией, сейчас проводится Год российского туризма в КНР, а следующий станет годом китайского туризма в России. К 2015 году стороны планируют довести взаимный товарооборот до 100 миллиардов долларов. Стремительно развивающееся взаимодействие между нашими странами требует надлежащей информационной и языковой поддержки.
Костя: Время нашего эфира неумолимо бежит к концу. Госпожа Фань, давайте подведем сухой остаток: быть ли китайскому иновещанию на русском языке?
Фань: Да конечно быть! Может с изменением формата, может со сменой средств передачи информации, но быть – точно! Это объективно обосновано развитием наших межгосударственных отношений. Крайне бурным развитием, должна сказать.
Костя: Да! Это только Би-би-си закрывает вещание на русском, а мы – нет! Потому, что мы дружнее и круче. Не дождетесь! С вами были ведущие Константин Щепин и Фань Бинбин. Если вы хотите узнать больше о том, чем и как живет Поднебесная – заходите на наш сайт по адресу russian.cri.cn
А мы с вами услышимся на следующей неделе в это же время на этой же волне. Всего доброго!
Фань: До новых встреч в эфире!