Стороны высоко оценили активное сотрудничество правительств и народов двух стран в ликвидации последствий мощного землетрясения и цунами в Японии, спасательных и восстановительных работах. Они полагают, что это сыграло позитивную роль в укреплении сочувствия между народами двух стран, продвижении развития китайско-японских отношений. Стороны согласились, что непрерывное продвижение стратегических взаимовыгодных отношений соответствует коренным интересам двух стран и их народов, а также содействует миру, стабильности и развитию в мире и в регионе. Сейчас и в будущем стороны будут прилагать совместные усилия для всеобъемлющей реализации всех достигнутых главами государств консенсусов, углубления практического сотрудничества во всех сферах, содейстовать поступательному развитию отношений между двумя странами в ходе совместных памятных мероприятий в честь 40-й годовщины нормализации межгосударственных отношений.
Ян Цзечи вновь подчеркнул, что остров Дяоюйдао и прилегающие к нему острова являются исконной китайской территорией. В связи с проблемой Восточно-Китайского моря он сообщил, что стороны должны приложить совместные усилия, чтобы посредством реальных действий создать благоприятную атмосферу и условия для реализации двусторонних принципиальных консенсусов в данной сфере. Ян Цзечи выразил обеспокоенность китайской стороны в связи с касающимися Китая проблемами японо-американского военного союза, изложил позицию Китая по проблеме Южно-Китайского моря.
Стороны также обменялись мнениями по региональной обстановке и другим вопросам, представляющим взаимный интерес. --0--