Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player
Язык ---- это инструмент общения людей. Музыка и песни могут преодолеть языковой барьер и способствовать слиянию и интеграции различных культур. За прошедший месяц русские песни звучали во многих провинциях Китая в рамках конкурса «К России с любовью: в Китае поют русские песни».
В ходе конкурса, который проводится в рамках Года русского языка в Китае, мы познакомились со многими простыми участниками. У каждого из них есть свое особое отношение к России и ее культуре. Среди участников не только люди пожилого поколения, но и много молодежи. Более старшее поколение с прекрасными мелодиями русских песен своей молодости ассоциирует то время, когда они жили и учились в России, вспоминая о друзьях, с которыми сейчас связи утеряны. Через песни они передали дружбу с российским народом своим детям и другим молодым китайцам.
Дорогие радиослушатели, сегодня в программе мы обратим внимание на обмены между простыми людьми Китая и России, которые являются основой развития и углубления традиционной китайско-российской дружбы.
Фань Бин: Говорит МРК! Уважаемые радиослушатели, вы слушаете программу «Встреча с миром». У микрофона ведущая Фань Бин.
В последние годы отношения между Китаем и Россией бурно развиваются. Однако некоторые аналитики отмечают, что темпы развития наших двусторонних отношений на государственном уровне намного выше, чем уровень взаимоотношений между простыми гражданами наших двух стран. В связи с этим, целью многих мероприятий в рамках национальных Годов Китая и России, которые прошли в 2006 и 2007 годах, и Годов национальных языков ---- в текущем и будущем годах, является содействие углублению контактов и укреплению взаимопонимания между народами дружественных держав. И конкурс «К России с любовью: в Китае поют русские песни» стал одним из важных мероприятий в рамках Года русского языка в Китае.
Сегодня в нашей студии со мной сидит наш корр. Янь Си. Он побывал на нескольких региональных финалах конкурса и познакомился с участниками ---- простыми китайцами, которые поделились своими историями, связанными с Россией.
Здравствуй, Янь Си.
Янь Си: Здравствуйте, ведущая Фань Бин. Добрый день, дорогие радиослушатели!
Фань Бин: Янь Си, расскажи нашим радиослушателям, как проходит конкурс «К России с любовью: в Китае поют русские песни».
Янь Си: С удовольствием! С момента открытия конкурса и до сегодняшнего дня уже несколько тысяч китайцев приняли активное участие в нем. Среди них есть и пожилые люди, которые учились в России в 50-х и 60-х годах прошлого века, есть и молодые студенты, которые изучают русский язык в России и в Китае. Стоит сказать, что все региональные финалы уже завершились. И в августе 40 лучших участников соберутся в Пекине, чтоб побороться за главный приз во всекитайском финале.
Фань Бин: Я тоже присутствовала на нескольких региональных финалах конкурса. И большое впечатление на меня произвели участники старшего поколения, которым уже больше 60 лет. Мелодии таких известных русских песен, как «Пряха», «Подмосковные вечера», которые они исполнили, будто вернули в 50-е годы, когда народы Китая и России были особенно близки и взаимно помогали друг другу.
Янь Си: Действительно, они ведь основатели дружбы между народами наших стран. Как всем известно, в середине прошлого века, в России учились и стажировались тысячи китайцев, а в Китае работало немало российских специалистов. В то время в китайских школах изучали русский язык, а не английский. Китайцы смотрели русские фильмы, слушали русские песни и заучивали их. Поэтому, можно сказать, что русская культура стала частью их жизни. Многие китайцы, кто в те годы познакомился с Россией и ее историей, культурой и народом, сформировали свое отношение, которое влияет и на создание современного образа РФ в Китае в наши дни.
Фань Бин: Я с тобой согласна. Руководители наших стран многократно подчеркивали важность содействия взаимопониманию между народами двух стран. И в этом направлении нашими правительствами прилагаются большие усилия. А наше радио вносит свою посильную помощь, например, в рамках национальных Годов наших стран мы провели автопробег «Маршрутами китайско-российской дружбы». Янь Си, я помню, что ты тоже принимал участие в этом мероприятии.
Янь Си: Да. В ходе автопробега мы с российскими коллегами, журналистами из ведущих российских СМИ, на автомобилях проехали от Пекина до Москвы, а затем состоялось путешествие по Китаю. Таким образом, журналисты России и Китая осмотрели достопримечательности, узнали о традициях, культуре разных национальностей, экономических объектах, местные руководители информировали об экономическом и социальном развитии и о том, какое сотрудничество ведется с Россией. Корреспонденты сделали масштабные репортажи с фотоотчетами об экономическом и социальном развитии Китая и России, о контактах и сотрудничестве между нашими странами.
Фань Бин: Да, и эти материалы о современной ситуации в Китае и России помогли простым гражданам наших стран узнать о соседней державе и больше понять друг друга. Результаты автопробега приветствовали не только разные круги общественности, но и главы двух стран дали высокую оценку этому мероприятию. Честно говоря, благодаря этим репортажам впечатление друг о друге у народов наших стран изменилось.
Янь Си: С уверенностью можно сказать, что автопробег позитивно повлиял на развитие китайско-российских отношений. И теперь наше очередное массовое мероприятие ---- песенный конкурс ---- реализует такую же благородную цель. Кроме того, мы надеемся, что больше молодых китайцев через свои выступления покажут личное восприятие современной России.
Фань Бин: Действительно, хотя старые русские песни часто звучали в региональных отборах, но мы с радостью наблюдали за выступлениями молодежи с современными песнями. Вы знаете, раньше, когда разговор заходил о русской песне, китайцы, в первую очередь, вспоминали те старые песни, как «Катюша», «Подмосковные вечера». Однако сейчас молодежь Китая знает многих современных российских исполнителей, как Витас, Алсу, и любит слушать их произведения.
Янь Си: Кстати, в начале конкурса мы думали, что старшее поколение будет более активно реагировать на конкурс, чем молодежь. Но оказалось, что мы ошиблись. Большая часть участников песенного конкурса МРК ---- молодые китайцы. Они удивили жюри своим отличным знанием современной русской песни и культуры. Например, все 5 победителей восточно-китайского регионального этапа конкурса ---- молодые люди. На мой взгляд, популярность современных русских песен в Китае ---- это и есть успех двустороннего обмена среди простых граждан наших стран.
Фань Бин: Я заметила, что с укреплением политических и экономических связей, сотрудничество и обмен Китая и России в гуманитарной сфере тоже бурно развиваются. В последние годы делегации разных кругов общественности двух стран обменивались взаимными визитами. Все больше и больше китайских и российских туристов посещает соседнюю страну. Количество китайских студентов, изучающих русский язык, и российских студентов, изучающих китайских язык, значительно растет в последнее время.
Янь Си: Что касается развития преподавания и изучения китайского и русского языка, я хочу сказать, что сотрудничество наших стран в сфере образования имеет стратегическое значение в укреплении взаимопонимания.
Фань Бин: Да. Такого же мнения и советник по культуре и образованию при посольстве РФ в Пекине Юрий Метелёв. Недавно наш корр. взял у него интервью. Давайте послушаем, что он сказал по этому вопросу.
Фань Бин: Язык ---- это мост общения людей. С появлением новых хороших специалистов-лингвистов углубляется и гуманитарное сотрудничество между Китаем и Россией. И в последние годы растет спрос на высококвалифицированные кадры со знанием русского языка в Китае, а китайского --- в России.
Янь Си: Я хочу добавить, что при общих усилиях соответствующих органов наших стран, возросла возможность большего количества студентов изучать любимый язык. Например, раньше китайские студенты, изучающие русский язык в России, направлялись туда только министерством образования и министерством иностранных дел КНР. А сейчас они могут самостоятельно выбрать российский вуз и специальность, которую хотят изучать.
Фань Бин: Меры, предпринятые правительствами наших стран, в том числе и проведение Годов национальных языков, создают благоприятную атмосферу для изучения русского и китайского языков. Кроме того, повышение уровня преподавания иностранного языка также содействует эффективному процессу обучения, и в дальнейшем выпуску хороших специалистов. Теперь в Китае работают три центра русского языка, а в России ---- три центра китайского языка. Эти центры играют важную роль для популяризации русского и китайского языков в наших странах. И сейчас мы звоним директору пекинского центра русского языка, профессору Ли Иннань. Здравствуйте, профессор Ли!
Ли Иннань: (на русском языке)
Фань Бин: Расскажите, пожалуйста, нашим радиослушателям, какие усилия прилагает ваш центр для содействия контактам и обменам между молодежью Китая и России?
Ли Иннань: (на русском языке)
Фань Бин: Спасибо вам большое. Как только что отметила профессор Ли, музыка и песни действительно могут преодолеть языковой барьер, а также способствовать слиянию и интеграции различных культур.
Янь Си: А я еще хочу привести такой пример. На восточно-китайском региональном этапе конкурса «К России с любовью: в Китае поют русские песни» 64-летний мужчина исполнил пекинскую оперу на русском языке. После финала я разговаривал с несколькими российскими зрителями, они единодушно согласились, что это выступление произвело на них самое сильное впечатление. По-моему, это и есть обмен, простой, но эффективный.
Фань Бин: Да, кстати, на юго-западном региональном этапе конкурса я тоже хорошо запомнила девушку, которой всего 15 лет. Ее бабушка и мама жили в России и очень любят русские песни. Когда ей было 2 года, бабушка и мама начали учить ее петь русские песни. И вот эта девушка полюбила русские песни, балет, литературу. Таких семьей в Китае много. И как мы увидели, дружба между нашими странами непрерывно передается из поколения в поколение.
Дорогие радиослушатели, на этом мы заканчиваем сегодняшнюю программу. Спасибо за внимание! До новой встречи в эфире!
-0-