Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player
Здравствуйте, дорогие друзья! Очень рад с вами встретиться в эфире программы «Почтовый ящик», я ведущий Белла.Друзья! В рубрике «Изучаем китайский язык» на нашем сайте опубликован интересный текст, посвящённый разным феноменам современного общества Китая. Не знаем, заметили вы его или нет? В сегодняшней программе мы намерены этим текстом поделиться с вами.
Тема текста такова: «К какому сообществу относишься ты?»
В современном китайском языке в последние годы появилось много интересных слов, например, «追星族» (чжуй1 син1 цзу2) – фанаты; «月光族» (юе4 гуан1 цзу2) – люди, которые не имеют накоплений, все что они зарабатывают в месяц, они тратят; «啃老族»(кэнь3 лао3 цзу2)– молодые люди, которые живут на материальную помощь родителей. В китайском языке слово «族» (цзу2) – это не только «национальность», но и указывает на принадлежность человека, к какому-либо сообществу, группе. В 2010 году в китайском языке появилось очень много новых слов, как «零帕族», «毕婚族», «蚁族» и т.д. Сегодня я познакомлю вас с этими словосочетаниями.
零帕族 Люди без стресса
Слово «零» означает ноль, «帕» – паскаль (обозначение: Па, Pa) — единица измерения давления. «零帕» – ноль паскалей. «零帕族» – это словосочетание используется для описания людей, которые, конечно, ощущают в жизни стрессы и нагрузки, жизнь у них нелегкая, но они умеют сами справиться с этими проблемами, свести нагрузки до минимума. Такие люди всегда полны уверенности в себе и в своем будущем. Сегодня, когда материальные блага и деньги становятся фактически главной целью в жизни для многих людей, «零帕族» («люди без стресса») могут поддерживать свой душевный покой. Они относятся к жизни с большим оптимизмом и занимают по отношению к ней активную позицию.
抠抠族 «Экономы»
Экономия, как образ жизни. В наши дни среди людей поколения 80-х, тоже появились такие люди, которые экономят на такси, не посещают рестораны. Они всё сами делают дома, не ходят в салоны красоты, настаивают на том, что обильное питье тоже помогает поддержать молодость и красоту. Даже если они очень устали, то всё равно принимают своих друзей дома, а не ведут в ресторан. Таких людей прозвали «抠抠族»(коу1 коу1 цзу2), т.е. «Экономы». В этом году в Китае все подорожало. Поэтому экономность для многих стала важным принципом существования.
毕婚族 Вступившие в брак сразу же после окончания университета
«毕婚族» (би4 хунь2 цзу2)переводится на английский язык «marry-upon-graduation». К числу этих людей относятся молодые люди, которые вступили в брак сразу же по окончанию университета. Сегодня немало студенток, которые хотят выйти замуж после университета, рассматривают замужество как альтернативный путь своей будущей жизни. Ведь говорят, что выйти замуж за замечательного человека лучше, чем найти престижную работу. Психологи считают, что студенты должны серьезно относиться к браку и семье. Потому что стабильный брак зависит от многих факторов, требует от молодых супругов быть ответственными перед семьей, способными решить все проблемы, возникающие в совместной жизни, и быть экономически независимыми.
赖班族 Живущие на работе
Все, кто работает, обычно возвращаются домой в 5-6 часов вечера. Однако в некоторых мегополисах, таких, как Пекин, Шанхай и Гуанчжоу, во многих офисных зданиях свет в окнах горит даже в 7-8 часов вечера. Эти люди вынуждены работать сверхурочно, потому что они хотят переждать пробки и толкучку в час-пик. Другая причина, что они не спешат домой, заключается в том, что они чувствуют себя одиноко, поскольку живут без семьи. Таких людей называют "赖班族(лай бань цзу)" – люди, живущие на работе. Самая главная особенность "赖班族(лай бань цзу)": отсутствие желания ехать домой после работы. Они хотят проводить все свое время в офисе.
Психологи полагают, что "赖班族(лай бань цзу)" – это явление, появившееся в ходе развития современного китайского общества. Несмотря на то, что молодые люди живут и работают в мегополисах, довольны своей зарплатой, им приходится испытывать на себе ту или иную нагрузку – в семье, или на работе. Всё это погружает их в депрессивное состояние. Поэтому они предпочитают проводить много времени в офисе.
蚁族 Племя муравьёв
По мере развития урбанизации, повышения доли мигрантов в городах в настоящее время все больше выпускников вузов выбирают работу в мегополисах. Этих выпускников, осевших в больших городах называют «племя муравьёв» 蚁族(и3 цзу2). Они только что окончили обучение в университетах и начали работать на базовой ставке зарплаты. Из-за высоких цен на квартиры они вынуждены снимать жильё небольшие квартиры (по 10-20 квадратных метров), которые находятся далеко от центра города, потому что снимать квартиру в таких районах значительно дешевле. В такой небольшой квартире, как правило, живёт по 6-8 человек... 蚁族(и цзу) стараются работать, чтобы как можно быстрее улучшить свое материальное положение.
Дорогие друзья! Совсем недавно наступил Новый 2011 Год. В связи с этим праздником, который любят все люди, некоторые наши радиослушатели написали стихи, чтобы выразить праздничное настроение. Давайте прочитаем эти письма!
Радиослушатель Алексей Никитин из России нам пишет:
«Уходит старый год,
Шуршит его последняя страница.
Пусть лучшее, что было, не уйдет,
А худшее - не сможет повториться.
На ёлке шарик светится,
А шар земной все вертится...
Пусть каждый в этот Новый год,
Со счастьем новым встретится.
Пусть сбудется все доброе,
Что звездами пророчится,
Желанья все исполнятся,
И будет всё, как хочется!
Пусть в ночку новогоднюю,
Желанья загадаются -
И каждый день, весь круглый год,
Пускай они сбываются!
С Новым Годом !»
А радиослушатель Виктор Варзин из России в своем письме так выразил своё настроение:
«Что за праздник Новый год - чудесный!
Он нам радости несет, и песни!
И веселый хоровод водят дети в Новый год,
В Новый год, в Новый год, в Новый год.
Раздает всем Новый год подарки,
Нашу елочку зажжет он ярко.
Чистый, мирный небосвод нам подарит Новый год,
Новый год, Новый год, Новый год.
Улетят печаль и грусть куда-то…
И всегда смеются пусть ребята,
Пусть тихонько подпоет эту песню Новый год,
Новый год, Новый год, Новый год.
Новый год шагает по планете,
Любят взрослые его и дети.
Через год опять придет
К нам веселый Новый год,
Новый год, Новый год, Новый год.
До встречи в эфире в Новом Году! »
Очень надеемся, что все мечты сбудутся!
На этом мы заканчиваем сегодняшнюю программу. Напоминаем всем радиослушателям адрес нашего сайта: www.crirussian.ru, и адрес электронной почты русской службы МРК: rus@cri.com.cn, rusnet@cri.com.cn и crirus@mail.ru. Спасибо вам за внимание, всего вам доброго и до новых встреч в эфире!