Почтовый ящик на 30 ноября 2010
  2010-12-01 16:50:30     Международное радио Китая
  

Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player

Здравствуйте, дорогие друзья! Очень рад с вами встретиться в эфире программы «Почтовый ящик», я ведущий Игорь.

Уважаемые радиослушатели! Недавно мы получили письмо от Елены из Москвы. Она нас спрашивает, что означает китайское выражение «пустое гнездо» (空巢)? Сегодня в нашей программе мы поговорим об этом.

«Пустое гнездо» - это выражение, связанное с моментом ухода детей из своей семьи до момента, когда заканчивается активная трудовая жизнь их родителей. В древнем Китае люди покидали семью, чтобы, например, принять участие в государственных экзаменах (科举考试) или вступить в должность чиновника, но и в современном Китае пожелание «остаться с родителями после достижения определённого возраста» часто оказывается неосуществимым.

Согласно последнему опросу, в 2010 году доля семьей, где дети, достигнув определённого возраста, покидают дом, уже достигла 50%, а по прогнозам, их количество через 10 лет может вырасти ещё на 40%.

В 1973 году в Китае началось проведение политики планирования семьи. Смысл его в том, что разрешается иметь только одного ребёнка. В наши дни, по мере ускорения процесса урбанизации и старения населения, первое поколение единственных детей в семьях стало, образно говоря, «скитаться по белу свету». Таким образом, наиболее острый кризис семья переживает тогда, когда единственный ребенок должен покинуть семью. Родителям, которые давно живут вместе с детьми, нужно отыскать в своей жизни резервы для появляния новых интересов, чтобы найти в себе силы не жить больше исключительно жизнью своих детей.

«Несомненно, мы уже привыкли к жизни, когда мы, родители, вдвоём живём вместе. После окончания института наш сын уехал работать в Пекин, с тех пор, наша жизнь совсем изменилась. Когда я скучаю по сыну, то иду в его комнату, чтобы там немного посидеть. В преддверии Нового года он позвонил нам и сообщил, что не приедет домой из-за серьёзной занятости, после этого у меня долго была бессонница».

Сын сказал так: «Сначала мама мне звонила очень часто, а затем я понял, как они остро переживают моё отсутствие. Честно говоря, после того, как я ушёл из дома, мы с родителями встречаемся лишь во время праздника Луны. Такая ситуация объективна, что поделаешь?»

После начала проведения политики реформ и открытости в Китае появилось такое явление, как масштабная миграция населения: люди переезжают из городов внутренних районов страны в приморские города, из развивающихся регионов в развитые районы. Другими словами, миграция населения по многим причинам стала свидетельством развития китайского общества. Почти все родители советуют детям отправляться в более крупные города, даже за границу, несмотря на то, что им самим придётся привыкать к «пустому гнезду».

Китайцы шутят, что понятно «счастливая жизнь» в старости должны соответствовать 4-и условия: старый супруг (старая супруга) (老伴), определённые сбережения (老底), личная квартира (老窝) и преданные друзья (老友). Чтобы иметь счастливую жизнь в старости, специалисты дают следующие советы:

1. В этот период очень важно подумать, как творчески использовать большое количество появившегося свободного времени. Очень хорошо, если у человека есть настоящее хобби, а если его нет, то, как раз наступает время, чтобы найти занятие по душе, которое долгие годы будет приносить радость и удовольствие.

2. Создать рациональный режим труда и отдыха. Как часто говорят китайцы: «Здоровое тело является основой человеческого бытия» (身体是革命的本钱).

3. В семьях, где есть только один родитель, последний может почувствовать наступление старости и появление ощущения одиночества вместе с уходом ребёнка из дома. В целях реализации проекта «обеспечить медицинское и социальное обслуживание престарелых» (老有所养,老有所医) требуется помощь с различных сторон. Самое главное, дети не должны забывать когда у них появляется в свободное от работы время, больше общаться со своими родителями и почаще их посещать.

Уважаемые радиослушатели! Прошло 65 лет с тех пор, как закончилась Вторая мировая война, но люди до сих пор с болью вспоминают о ней. Недавно к нам пришло письмо от сотрудника Сельскохозяйственной академии Китая Ян Цзяньго. Кстати, это письмо будет опубликовано в новом номере журнала «Дыхание Китая». В письме он пишет:

«Мой отец – ветеран Красной армии, участвовал в Великом походе. Он был начальником санитарного отряда 5-го полка 8-ой армии, сражался с японскими захватчиками в провинциях Шаньси, Чахар, Хэбэй.

Это было трудное время. Части 8-ой армии оказались в окружении, и в тылу врага продолжали освободительную борьбу. Не хватало еды, теплой одежды, оружия тоже было очень мало, бойцы добывали его в боях с врагом.

На оккупированной территории крестьяне прятали хлеб, травили воду в колодцах. Японцы захватывали деревни, а там было нечего есть, и вода была отравлена. И тогда они зверски расправлялись с безоружным населением: расстреливали людей, жгли дома, насиловали женщин, грабили всё, что им попадало под руки. Народ яростно сопротивлялся врагам, появилось много партизанских отрядов. Врагов уничтожали всем, чем только можно, в ход шли самодельные мины, ножи, стрелы, копья. Днем враги строили крепости, а ночью партизаны их взрывали. Рядом с деревней на самом высоком месте росло дерево, которое местные жители называли «вестовым». Дети у этого дерева несли охрану и, если появлялся враг, подавали об этом весть. Женщины шили обувь. В лазарете не хватало медикаментов. Отец и мать лечили раненых лекарственными растениями, иглоукалыванием.

Однажды ночью меня разбудили сильные взрывы. Связной дядя Лю посадил меня на спину и побежал. Спустя какое-то время нам удалось выйти из окружения. В том бою политрук дядя Сун спасал больных и раненых и был тяжело ранен. Враги поймали его и долго пытали, требуя выдать местонахождение отряда, но политрук никого не выдал. Тогда японцы привязали его к дереву и сожгли.

В 1939 году армия, руководимая Компартией, разгромила наступление 50-тысячной армии противника, который пытался проникнуть на территорию Шаньси-Чахар-Хэбэйского района и окружить его. Самой крупной операцией в этот период стала военная операция, которая вошла в историю как «Битва ста полков». Она длилась более трех с половиной месяцев. В ней приняли участие 115 полков 8-й армии.

Еще помню такой случай. Однажды на нашей, обычно тихой улице вдруг стало очень шумно. Я тотчас выбежал из дому и увидел, что по улице шла большая группа людей. Все они были иностранцы, высокие, стройные. Как и другие мальчишки, я пошел рядом с ними и стал внимательно их разглядывать. Одеты они были в военную форму. Потом я узнал, что это были советские летчики-добровольцы. Они вели воздушные бои с японскими захватчиками, сбили много вражеских самолетов. Но их самолеты были подбиты и им пришлось выпрыгнуть с парашютом. Их провели через освобожденные районы в город Яньань, где находился Генеральный штаб 8-й армии, оттуда они улетели на родину.

В августе 1945 года, когда до нас дошла весть, что японцы капитулировали, весь город ликовал. Люди вышли на улицы, кто с флагом, кто с барабанами. Все кричали: «Ура!», «С победой!», «Да здравствует победа!»

Во имя этой победы китайский народ мужественно сражался в 8-летней войне против японских захватчиков. Погибли миллионы людей, в том числе политрук дядя Сун. Вечная память героям!»

На этом мы заканчиваем сегодняшнюю программу. Напоминаем всем радиослушателям адрес нашего сайта: www.crirussian.ru, и адрес электронной почты русской службы МРК: rus@cri.com.cn, rusnet@cri.com.cn и crirus@mail.ru. Спасибо вам за внимание, всего вам доброго и до новых встреч в эфире!

Другие новости по теме
Прокомментировать