【主播来了?首届中俄创新对话会在京举行 聚焦创新创业领域务实合作 Первый китайско-российский инновационный диалог предоставит новые возможности для совместного научно-технического сотрудничества
  2017-06-16 09:45:27     Международное радио Китая
  

скачать аудиофайл

6月13日-14日,"首届中俄创新对话"会在北京举行。此次活动聚焦两国在科技创新战略与规划?创新政策与机制、中小微型企业创业发展等方面的战略对话,为中俄两国企业在创新创业领域相互了解、对话合作提供了良好的平台,推动了创新合作计划的落实。??

С 13 по 14 июня в Пекине состоялся Первый китайско-российский инновационный диалог. Мероприятие, обладающее стратегическим характером, было сосредоточено на обсуждении инновационных стратегий и планов двух стран, инновационной политики и механизмов, финансирования науки и технологий, развития предпринимательства среднего и малого бизнеса. Диалог создал благоприятную платформу для активизации инновационного бизнес-взаимодействия китайских и российских предприятий, способствовал взаимопониманию, оживлению общения и сотрудничества, а также разработке совместной инновационной программы.

在会议开幕式中,中国科技部副部长黄卫表示,俄罗斯基础研究领先,科?实力雄厚,发明创造众多?中国市场规模巨大,人力资源丰富,产业体系齐全,互联网经济快速发展,在创新方面拥有得天独厚的优势。因此中俄两国在创新领域互补。?本次中俄创新对话的举办,是深入推进两国发展战略对接?"?带一?"与欧亚经济联盟建设对接的重要举措,旨在深化中俄两国创新政策研究与对话,促进中俄创新合作顶层设计,推动中俄科技型中小微企业与资本市场之间的深度合作,将为中俄务实合作开辟新的广阔空间??

На церемонии открытия пленарного заседания Диалога присутствовали заместитель министра науки и техники КНР Хуан Вэй. В своем выступлении он подчеркнул, что успехи в фундаментальных исследованиях российской науки - очевидны, в России много новаторских изобретений, огромный научно-технический потенциал. А Китай обладает огромным рынком и армией профессионалов. Кроме того, совершенная промышленная структура, взлет интернет-экономики предоставляет Китаю уникальные преимущества для развития инновационной сферы. Именно поэтому Китай и Россия могут взаимно дополнять друг друга в области инноваций. Хуан Вэй сообщил, что проведение Китайско-Российского инновационного диалога ? важный шаг в углублении сопряжения стратегий развития двух стран, а также сопряжения инициативы "Один пояс - Один путь" и Евразийского экономического союза, что откроет новые широкие перспективы для практического сотрудничества Китая и России.

俄罗斯经济发展部副部长福米乔夫表示,中俄创新合作是两国全面战略协作伙伴关系中的优先发展方向?中俄两国在创新领域互补性明显,合作前景广阔。双方开展务实创新对话与合作,不仅将对两国经济现代化以及经贸关系的发展产生积极影响,而且将为欧亚经济联盟?"?带一?"建设的对接带来新的机遇??

Заместитель министра экономического развития РФ Олег Фомичев сообщил, что инновационное сотрудничество Китая и России ? это приоритетное направление развития в рамках всестороннего стратегического партнерства между странами. Китай и Россия обладают очевидной инновационной взаимодополняемостью, имеют широкие перспективы сотрудничества. Двусторонний диалог и сотрудничество в области практических инноваций не только благоприятно скажется на модернизации экономик и развитии торгово-экономических отношений двух стран, но и предоставит новые возможности для сопряжения Евразийского экономического союза с инициативой "Один пояс-Один путь".

来自中国与俄罗斯两国的政府?高校?科研机构?高新园区?产业联盟?投资机构?技术转移机构和创新型企业的近200位代表参会?双方共同签署并发表了?首届中俄创新对话联合宣?》,确定了?2017-2020年中俄创新合作工作计划(路线图)》??

В Диалоге принимали участие около 200 человек, среди которых чиновники, вузовские преподаватели, научные сотрудники научно-исследовательских структур, персонал парков освоения новых и высоких технологий, представители отраслевых союзов, инвестиционных и специализирующихся на трансфере технологий структур, а также предприятий инновационного профиля. Стороны подписали и опубликовали Совместную декларацию первого китайско-российского инновационного диалога, утвердили План работы инновационного сотрудничества Китая и России на 2017-2020 годы.

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
ДРУГИЕ НОВОСТИ ПО ТЕМЕ
ПРОКОММЕНТИРОВАТЬ
 
САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ
КАРТИНКА ДНЯ
ВИДЕО
СПЕЦТЕМЫ
© 2016 CRIrussian.ru. «Международное радио Китая». Все права защищены.             О НАС     ПАРТНЕРЫ      АРХИВ