11 апреля судно с 290 стандартными контейнерами покинулопорт Восточный, что символизировало официальный старт регулярных грузовых рейсов по маршруту Суйфэньхэ - порт Восточный - порт Тайцан.
4?11日,装有290个标准集装箱的货轮从俄罗斯东方港启航,标志?"绥芬?-俄罗斯东方港-中国太仓?"的定期货运航线正式开通??
Это первый международный рейс, эксплуатацию которого проводит китайское предприятие, раньше подобные рейсы обслуживали исключительно иностранные компании. По словам экспертов, участие китайских конкурентов позволит значительно снизить себе стоимость перевозок.
这是第一个由中国企业?通的"中国-俄罗?-中国"航线。在这以前相似的航路都是由外国企业垄断?专家表示中国竞争?的参与将会显著降低运输成本?
Грузовые рейсы по маршруту Китай - Россия - Китая действуют в рамках реализации инициативы Экономического пояса Шелкового пути и Морского шелкового пути 21-го века. Товары, ориентированные на отечественный рынок, отправляются из Северо-Восточного Китая в российский порт Восточный, а затем оттуда перевозятся для потребителей южного Китая.
此条"中国-俄罗?-中国"货运线路是在"丝绸之路经济?"?"21世纪海上丝绸之路"倡议的框架下设立的?面向国内的货物先是从中国东北运?俄罗斯东方港,然后再从那里运给中国南方的消费者??
Благодаря открытию нового маршрута, время доставки грузовиз Северо-Восточного Китая на юг страны значительно сократилось. Это содействует повышению эффективности перевозок и снижению издержек.
随着新航路的?通,货物从中国东北运?南方的时间大大缩短了。这不仅提高了运输效率,而且降低了成本??
Грузовое судно, груженное зерновыми, нефтехимическими продуктами, крахмалом и листовыми материалами, должно прибыть в порт Тайцан впятницу, то есть время доставки сократилось с десяти до пяти дней.
据悉,这艘满载粮食?石化产品?淀粉和板材的货轮将在周五抵达太仓港,将交货的时间由以往的十天缩短到了五天??
Затем в воскресенье судно начнет обратный путь, оно перевезет электронную продукцию, изделия легкой и текстильной промышленности, которые экспортируются из китайских провинций Цзянсу и Чжэцзян в Россию. Ожидается, судно достигнет порта Восточный 19 апреля.
而在周日,它将会从太仓港出发,搭载江浙地区出口的电子、轻工和轻纺产品等运?俄罗斯,并预计于4?19日抵达俄罗斯东方港??