Глобализация стала одной из самых обсуждаемых тем на сессиях ВСНП и НПКСК в Пекине. В ходе прений председатель КНР Си Цзиньпин подчеркнул, что Китай продолжит политику открытости, а также будет всесторонне продвигать либерализацию и упрощение торговли и инвестиционных потоков. Он отметил, что экономическая глобализация подразумевает глобальное видение и принятие определенных международных стандартов.
全球化成为两会期间的热门话题之一。国家主席习近平强调,中国将继续持开放政策?全面推进贸易自由化、简化贸易和投资环节。他指出,经济全球化指的是全球化的视野及对国际?行标准的接纳??
В докладе о работе правительства отмечается, что Китай намерен пересмотреть каталог отраслей, рекомендованных зарубежным инвесторам, и тем самым расширить доступ иностранного капитала в производственную и горнодобывающую индустрию, а также в сферу услуг. Иностранным компаниям будет оказана поддержка по выходу на биржи внутри Китая и эмиссии облигаций. Помимо этого, иностранные компании смогут принимать участие в проектах научно-технического развития КНР.
政府工作报告中指出,中国将修订外商投资产业指导目录,进一步放宽制造业和采矿业, 以及服务业外资准入,支持外商投资企业在国内上市?发债,允许参与国家科技计划项目?
Министр иностранных дел КНР Ван И не раз подчеркнул важность глобализации и построения взаимовыгодных отношений между КНР и США. Это вовсе не означает "урвать свой кусок пирога", а создать выигрышные условия для обеих сторон, отметил глава китайской дипломатии.
中国外交部部长王毅亦多次强调全球化及打?中美互利关系的重要性?他指出,这完全不是为了获取利益而不择手段,而是为双方创造共赢的条件?
"Китай придерживается принципов совместного развития и взаимовыгодного сотрудничества. Интеграционные инициативы экономического пояса Шелкового пути и морского Шелкового пути 21 века являются тому доказательством," ? отметил депутат ВСНП, профессор университета Цинхуа Цай Цзимин.
全国人大代表、清华大学教授蔡继明表示?"中国?贯坚持共同发展与互利共赢的合作原则,构建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路促进?体化发展的?议就是明证"?