Поговорим о смерти в праздник Цинмин
  2017-04-05 10:09:27     Международное радио Китая
  

Анна (ведущая): Праздник Цинмин—праздник Чистого света. Цинмин — пятый сезон в системе 24-сезонного сельскохозяйственного календаря, в этом году праздник Цинмин приходится на 4 апреля. Интересно, что в разных культурах именно весной происходят обряды поминания усопших, в России - это Пасха, в Китае - праздник Цинмин, когда китайцы поминают предков и посещают могилы умерших родственников.

Итак давайте поговорим о смерти. С нами соведущая – Цзинцзин, мои соведущие - Дэлу и Мацзюнь (Мария).

В Китае и в России традиционно было не принято говорить о смерти… я помню, как однажды я напомнила шутливо своему 60-летнему коллеге Николаю Русанову подумать о душе, как он тогда на меня рассердился... Многие в России свято чтут некоторые неписанные правила, назовем их традициями, когда нельзя обметать ноги или перешагивать через лежащего—это по мнению многих укорачивает жизнь… А что же в Китае? Что думают о смерти современные китайцы? Какие есть у китайцев табу по поводу смерти?

Цзинцзин: Я хорошо знаю, что, по мнению многих иностранцев, китайцы тоже очень суеверны. В определенной степени, это правда. Есть типичный пример, что китайцы не любят любых упоминаний о смерти. Не любят цифру 4. Четверка в Китае считается самой плохой цифрой, потому что 4 по-китайски звучит приблизительно так же, как слово «смерть». Несмотря на разные тона, произношение двух слов очень похоже. Чтобы стало более понятно, для китайцев «четверка» значит то же самое, что для европейцев число 13. Так что для того, чтобы избежать неприятностей, в Китае повсюду в гостиницах отсутствует этаж и номер с цифрой четыре. Чаще всего 4 заменяется на любую букву, например, F, или же просто этаж или номер, в котором есть «четверка», заменяют на пятый. С кнопками этажей в лифте дома, где я живу, тоже так же. Хотя самый верхний этаж 18, но на самом деле кнопок в лифте 16, отсутствуют 4 и 14-й. Никакой водитель не хочет, чтобы в номерах его машины была цифра 4, особенно 14, что звучит по-китайски «скоро умрешь». Еще интересная история из моей жизни. Моя мама с детства мне постоянно говорила, нельзя носить банты белого и черного цветов. Мама мне объяснила, что белый и черный - только для мертвых. Тогда я была маленькой, это меня очень напугало. А когда я подросла, я заметила, что свадебные платья — белые, модные девушки любят носить черное. Между прочим, черный цвет одни из самых любимых цветов. Кроме несчастливых цветов, бабушка говорила, что нельзя дарить старшему поколению часы, снова из-за совпадения по звучанию. Настенные часы – это «чжун»--совпадают по звучанию со словом конец. А подарить часы, по-китайски, - это «сун чжун» – значит «провожать в последний путь».

Мацзюнь: Многие не хотят иметь номера телефона с цифрой «четыре» в середине или в конце. Мы стараемся избегать употреблять слово «смерть». Часто мы говорит об усопшем: «Он нас покинул», или «Его больше нет с нами». Взрослые так же наставляют своих детей. Помню, когда мой сын был маленьким, -ему было, наверное, 4 года, однажды он спросил меня: "А вдруг мой дедушка умрет, что мы будем делать?". Я сразу же ему сказала: "Нет, нельзя употреблять это слово. Это плохое слово". "А могу ли я так сказать – с моим дедушкой случится «антоним к слову «жить»". И я сейчас думаю, что с детьми можно говорить обо всем, даже о смерти. Им все легко объяснить, хотя они вряд ли все поймут. Для них, ушедший из мира живых тоже где-то живет, только в другом месте.

Анна: Я знаю, что в Китае и в России есть определенные отличия в понимании смерти. Под влиянием христианства большинство русских считают, что душа бессмертна, и после смерти находит покой в раю, ну или (за плохое поведение при жизни) отправляется в ад, однако с внешним миром живых душа практически утрачивает всяческие контакты. В Китае это не так, издревле в этой стране существовал культ предков. В домах были свои алтари предков, считалось, что умершие родственники всегда находятся среди живых и их нужно всячески ублажать и приносить им обильные жертвы. А у вас в квартирах есть своеобразные алтари предков? И как вы поминаете своих усопших?

Цзинцзин: У русских есть красный угол, а у китайцев - алтарь предков или какого-то божества. Но я видела такие алтари только по телевизору или в фильмах. У входа в дом стоит постамент, на котором располагаются таблички или фотографии предков в рамке, свечи по сторонам, в центре курильница, фрукты и сласти. По-моему, это популярно до сих пор на юге Китая.

Дэлу: У нас в семье есть родословная книга. Мы ее бережно храним десятки лет. Мои предки прятали ее во время культурной революции. Тогда родословную считали феодальными пережитками. Эта родословная изображена на бумаге. Она больше похожа на картину. А ещё точнее, - на пирамиду, генеалогическое древо. На ней записаны все имена моих предков. Первое имя – это имя прапрадедушки моего прадедушки. От него мы ведём свой род. Во время правления императора династии Цин Гуансюя мои предки переехали из провинции Хэбэй в Хэйлунцзян. Во время праздника Весны до завтрака, обеда и ужина самый младший в семье должен по традиции зажечь ладан. И в первый день Нового года все члены семьи собираются перед родословной. Самый старший первым кланяется предкам в землю, говоря громко: «Я кланяюсь в ноги предкам». И потом кланяются все по очереди, по поколениям. Самый младший мальчик в семье должен поклониться каждому, кто старше. Он обязан назвать всех по порядку, по старшинству. Это звучит так: «Я кланяюсь предкам», «Я кланяюсь дедушке», «Я кланяюсь бабушке», «Я кланяюсь брату, кланяюсь сестре». Женщины не кланяются, они только наблюдают за церемонией. Это самое торжественное и самое серьёзное событие в семье.

Анна: А вы боитесь смерти? Как вы понимаешь смерть?

Мацзюнь: Я боюсь смерти. Очень даже боюсь. Думаю, что для всех смерть страшна. Страшно разлучаться с самим собой. Иногда мне в голову приходят мысли о бессмысленности всего происходящего, например, случается неудача, и сразу думаю, умереть бы сейчас и все проблемы будут решены раз и навсегда. Но на самом деле, не могу решиться умереть, все равно боюсь.

Цзинцзин: Конечно, боюсь. Но к счастью, до сих пор в моей жизни я еще не пережила смерти моих самых близких. Слава богу, все они живы и здоровы. О смерти я знаю только из книг, СМИ или рассказов других. Я согласна с выражением, что жизнь – случайность, а смерть – неизбежность. Любой взрослый человек понимает, что в процессе зачатия существуют сотни тысяч и больше вариантов. А когда младенец появляется на свет, он делает первый шаг к смерти. Иногда я думаю, что все мы рано или поздно умрем, зачем же так стремиться к так называемому счастью, к успеху, карьере, деньгам, славе и многим другим вещам, которые мы не можем взять с собой в иной мир?

Дэлу: Разные люди к смерти относятся по-разному. Тысячи лет назад, китайский историк Сыма Цянь сказал, что любого человека ждет смерть, но жизнь у великих более весомая и значимая, чем гора Тайшань. А у кого-то жизнь легче пера.

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
ДРУГИЕ НОВОСТИ ПО ТЕМЕ
ПРОКОММЕНТИРОВАТЬ
 
САМЫЕ ЧИТАЕМЫЕ
КАРТИНКА ДНЯ
ВИДЕО
СПЕЦТЕМЫ
© 2016 CRIrussian.ru. «Международное радио Китая». Все права защищены.             О НАС     ПАРТНЕРЫ      АРХИВ