В гостях у знаменитого художника и переводчика Гао Мана (звук)
2007-11-22 10:11:55 Международное радио Китая

Сегодня я с радостью поделюсь с вами впечатлениями о встрече, о которой давно уже мечтал. Мне довелось побывать в гостях дома у Гао Мана, человека, который сам по себе представляет целую эпоху. Всю свою жизнь, наполненную событиями двух веков - двадцатого и двадцать первого, а это немного немало – 81 год, Гао Ман прожил в Китае. Одновременно, живя также душой в литературе, искусстве России, и даря их через свое творчество народам Китая и России.

Шел к нему, честно говоря, волнуясь, ведь такой известный в литературном мире Китая, широких кругах интеллигенции России человек. Он – почетный член Союза писателей России, в 1997 году Ельцин наградил его Орденом Дружбы народов, общество российско-китайской дружбы не раз награждало его своими медалями, а в 2006 году он стал первым гражданином КНР, удостоенный почетного звания члена Российской Академии художеств.

Гао Ман, вероятно, устал от внимания прессы, да и возраст почтенный, не утомительна ли ему будет наша беседа – размышлял я по дороге к нему. Но, войдя в дом, я сразу понял, что мои опасения были напрасны, меня встретили, как ждут желанного гостя.

Гао Ман прекрасно выглядит на свой возраст, трудно поверить, что этот энергичный, улыбчивый, с живыми ясными глазами, остроумный гостеприимный человек прошел очень нелегкий, длинный жизненный путь. Он прекрасно говорит по-русски, его духовность, «Интеллигентность» с большой буквы – вот что больше всего поразило меня в нем. Талантливых и интересных, образованных людей и в России, и в Китае довольно много. А вот сочетание с вышеназванными качествами в наше прагматичное время становится редкостью и особенной ценностью.

Дом соответствовал его хозяину: гостиная уютная, без лишней роскоши, множество интересных подарков от друзей, фотографии близких людей – жены, дочери, матери, огромный современный телевизор, а еще кругом множество разных тигров: маленьких и больших, стилизованных китайских и русских, амурских. «Почему?» – удивился я. Оказывается, хозяин по гороскопу тигр. Мало того, и улица, где он сейчас живет, когда он въехал в этот дом, называлась «Пещера тигра». Со смехом показал мне Гао Ман табличку, снятую со столба с названием этой улицы в то время. Ну и, конечно, кругом книги – на китайском и русском языках. Святая святых дома – кабинет хозяина, где просто нет свободного места, все отдано во имя работы: книги, документы, автопортрет хозяина, портрет особенно дорогих людей, начатая работа по каллиграфии. Сейчас Гао Ман увлекся переводами мемуаров, интересует его и современная поэзия и живопись. Но как оказалось, один из его русских любимых поэтов Анна Ахматова. Как он сказал, ему особенно дорог ее «Реквием», который он переводил. Ей он посвятил свою картину «Белая ночь». Конечно, прежде всего, мне захотелось узнать, откуда у китайца Гао Мана появился этот неугасимый интерес к России и ее искусству. Оказывается, свои детские годы он провел в Харбине. Вот послушайте, что он сам рассказывает об этом:

«Родился в 1926 году осенью, поэтому я очень люблю снег. Мой первый псевдоним «гость из снега». Почему я увлекся русской литературой, искусством, живописью, музыкой. Потому что я учился в русской гимназии. Училище просуществовало лет двадцать, не больше, И я один из последних, кто окончил эту гимназию. Это было в 1943 году».

1 2

  Другие новости по теме
  Прокомментировать