Писатель Алай родился в 1959 году в деревне Матан Аба-Тибетского автономного округа провинции Сычуань. Хотя Матан очень маленькая деревушка, но она очень древняя. К тому же у неё важное географическое положение, дело в том, что Матан находится на высоте около 4 тыс. м. над уровнем моря. С древних времён до 50-х годов прошлого века деревня была почтовой станцией. Благодаря специфическому положению деревня Матан достаточно быстро развивалась по сравнению с другими сельскими районами в Тибете. Местные жители одновременно говорят и по-тибетски и по-китайски. С раннего детства писатель Алай уже находился под влиянием лингвистической культуры этих двух языков. В 1966 году, когда Алай пошёл в начальную школу, он начал систематически изучать китайский язык. Но всё-таки по-настоящему родным языком для Алая был тибетский, поэтому в школе при изучении китайского языка мальчику было трудно. Но благодаря его стараниям в 3-м классе он был отличником по китайскому языку.
В 1979 году Алай с отличием окончил педагогический институт уезда Маркан. После этого он устроился учителем в начальной школе в одной из деревень. Он очень хорошо проявил себя на новом рабочем месте, поэтому спустя 2 года его перевели в среднюю школу уезда Маркан. Там он преподавал историю. Овладев в совершенстве китайским языком у Алая в то время появился интерес и желание заниматься литературным творчеством на китайском языке.

В 1982 году Алай опубликовал своё первое произведение, это было стихотворение «Взмахи крыльёв души». Достигнув определённого успеха на литературном попроще, в 1984 году Алая перевели работать в издательство «Новая поляна» при управлении культуры Аба-Тибетского автономного округа. Тогда в свободное время он часто ходил в книжный магазин почитать или приобрести шедевры мировой литературы, переведённые на китайский язык. Чтение очень расширило его кругозор и дало ему новое вдохновение. Он стал подумывать о том, чтобы самому взяться за перо. Тогда-то он и решил написать что-нибудь о жизни народа в тибетских анклавах. Хотя тогда уже были подобные статьи, но замысел Алая был намного шире. Он хотел создать свой собственный стиль в творчестве для изображения реалий жизни тибетских поселений. Надо сказать, что в 80-е годы прошлого века в Китай проникли самые разные литературные веяния. Самое большое впечатление на Алая произвели американский поэт Уолт Уитмен и чилийский поэт Пабло Неруда.
Следуя примеру своих любимых авторов мировой поэзии Алай начал путешествовать по уголкам своего родного Аба-Тибетского автономного округа для творческий исканий, он мечтал собрать материалы и сюжеты для будущих произведений. На основе увиденного и услышанного в ходе длительных путешествий Алай написал сборник стихов «Река-матушка Сомо» и сборник рассказов «Кровавые следы прошлых лет». С этого момента Алай почувствовал, что его настоящее призвание---быть писателем. И стиль его творчества---то есть стихи, написанные в ходе путешествий обладали особенной новизной.
В 1994 году за 8 месяцев Алай написал роман «Red Poppy» («Красный мак»). Действие романа ведётся на фоне родоплеменного общества Тибета от имени невежественного сына одного племенного вождя. В 2001 году за роман «Красный мак» Алай получил литературную премию имени Маодуня. Кстати, до сих пор Алай является единственным тибетским писателем, который удостоился такой славы.
Роман «Красный мак» вышел на свет в 1998 году. С того времени этот роман был переведён на 16 языков. К тому же, по мотивам этого романа был снят фильм, который стал популярен. Говоря о «Красном маке» Алай сказал: « Причины популярности книги кроются в том, что её сюжет нашёл отклик в душе у читателей. Что же касается моего личного понимания литературного творчества, я хочу сказать, что хотя мы и стремимся к отражению в своих произведениях чего-то оригинального, но в большинстве мы ищем простоту, общие ценности для всех людей. Хотя есть различные различия в культурах, одежде, питании, но перед представителями разных рас и народностей стоят общие проблемы---это любовь, ненависть, недуги, старость и смерть».
В 1996 году Алай устроился на работу в чэндуское издательство «Мир науки», где несколько позднее стал главным редактором. В 1999 году он участвовал в экспедиции в Тибет, организованной народным издательством провинции Юньнань, после чего написал роман «Таинственный Тибет».
В 2007 году Алай стал членом сычуаньского союза писателей. Хотя прошло уже много лет, но манера Алая---писать свои произведения на основе собранных в ходе путешествий сюжетов и опыта--- не изменилась. Просто теперь он путешествует не столько по тибетским анклавам, сколько по другим странам. В ходе зарубежных поездок Алай стал уделять большое внимание вопросам охраны и развития местной национальной культуры, сосуществованию различных культурных систем, их синтезу. По этому поводу Алай сказал: «С одной стороны, надо беречь уникальную культуру тибетцев, но с другой стороны, надо понимать, что процессы развития культуры тесно связаны с изменениями в жизни народа и является собственным выбором народа».
15 апреля 2008 года Алай прибыл самолётом в Пекин для участия в сипозиуме по изучению его многотомного романа «История тибетского села Цзицунь». Этот научный семинар был организован журналом «Современная литературная критика».
Что касается планов на будущее, Алай сказал, что сейчас он пишет роман о тибетском национальном герое---царе Гэсэре. Напомним, что Гэсэр, как говорится в поэме, был сыном небожителя. Он родился в богатой и влиятельной семье. Гэсэр был сильным и ловким. Он хорошо ездил верхом, обращался с мечом, был искусен в борьбе и всегда одерживал верх во всех состязаниях. Народ избрал его своим царём. В годы царствования Гэсэр много сделал, чтобы уничтожить зло, помочь бедным, защитить родину, его очень любили. В отличие от традиционной тибетской «Поэмы о Гэсэре» роман Алая будет написан под современным углом зрения. Роман планируется перевести на 6 языков. Следует отметить, что благодаря неустанным усилиям таких людей, как Алай, тибетская культура по-новому предстанет перед миром. |