Сайт МРК (новая версия) | Новости  | В фокусе внимания  | Экономика  | Культура

Webcast Москва   Путешествия    Досуг    Стиль жизни    Фото    Всё о Китае  Паралимпиада   Архив

Международное радио Китая
Радио он-лайн

Стабильность КНР и Индии нужны для восстановления экономики (звук)
Об успехах и перспективах развития особого экономического района Шэньчжэнь(звук)
подробнее>>

Прогноз погоды

Форум

На третий день Олимпийских игр были разыграны еще 13 золотых медалей
Почтовый ящик на 27 октября (звук)
подробнее>>

Курсы валют

Американский доллар

Китайский юань

100

685,27

Евро

Китайский юань

100

864,71

подробнее>>

Список сайтов

Посольство Китая в Казахстане
Отдел образования посольства Китая в РФ
Институт Дальнего Востока Российской Академии Наук
Посольство КНР в РФ.
Миронов С. М.
КитайРу
Китайский информационный Интернет-центр
Агентство Синьхуа
подробнее>>

Известный китайский лингвист Чжоу Югуан (звук)
2006-07-08 14:18:19 Международное радио Китая

В Китае, когда дети в начальной школе начинают учиться грамоте, учитель сначала знакомит их с фонетикой и фонетической транскрипцией китайского языка. Теперь уже мало кто знает, как появился современный фонетический алфавит китайского языка и кто его разработал. Господин Чжоу Югуан был одним из разработчиков проекта фонетической транскрипции китайского языка. Он был известным китайским экономистом и в 50 лет, переменив профессию, стал изучать фонетику китайского языка. Для того, чтобы транскрибировать нормативный китайский язык, в октябре 1955 года ЦК КПК созвало всекитайское совещание по реформе китайского языка. Для участия в совещании тогдашний премьер Госсовета КНР Чжоу Эньлай специально пригласил Чжоу Югуана, который в совершенстве знал английский, французский и японский языки. В то время Чжоу Югуан был профессором шанхайского университета Футань и Шанхайского финансово-экономического института, а лингвистика и письменность были его хобби. В 1952-1954 гг. он издал две книги о фонетическом письме и алфавите китайского языка.

Вспоминая те годы, Чжоу Югуан говорит:

«Тогда, участвуя в совещании, я еще не осознал, что я поменяю профессию. И мое хобби станет делом жизни. После совещания заместитель председателя комитета по реформе китайского языка Ху Юйчжи обратился ко мне с просьбой, чтобы я остался работать в комитете ».

Итак, Чжоу Югуан остался работать в Пекине в комитете по реформе китайского языка. С тех пор Китай потерял одного экономиста, но приобрел выдающегося лингвиста. Чжоу Югуан вспоминает, что при разработке проекта фонетической транскрипции китайского языка было немало споров:

«Тогда многие предлагали создать свой собственный алфавит, и мы разработали несколько проектов, используя черты китайских иероглифов.»

Господин Чжоу Югуан рассказал, что в то время один из заместителей председателя Совета министров СССР побывал с визитом в Китае. Он предложил китайскому заместителю премьера Чэнь И использовать русский алфавит. На что последний ответил: «Мы должны обратить взор на весь мир. Китай имеет тесные связи со многими странами Азии, особенно Юго-западной Азии. Народы этих стран знают латиницу и в контакте с ними мы используем этот алфавит.

В феврале 1956 года комитет по реформе китайского языка подготовил проект фонетической транскрипции китайского языка и представил его на обсуждение в стране и за рубежом. В результате 3-летних доработок и обоснований проект в 1958 году был принят на очередной сессии ВСНП и начал распространяться по всей стране. В течение 47 лет значение проекта фонетической транскрипции китайского языка непрерывно возрастало, ему давали много интересных названий – «пропуск», «указатель», «ключ». Теперь это не только «ключ» в обучении иностранцев китайскому языку, но и мост для изучения китайской культуры, платформа культурных связей между Китаем и другими странами мира.

Еще 40 лет назад Чжоу Югуан использовал для своих работ ЭВМ, а 18 лет спустя он с помощью фонетического транскрибирования разработал принципы ввода китайских иероглифов в компьютер. Чжоу Югуан вспоминает:

«Помню, как перед поездкой премьера Госсовета КНР Чжоу Эньлая в Африку, два корреспондента агентства Синьхуа, которые должны были сопровождать нашу делегацию, обратились ко мне с необычной просьбой -- им хотелось отправить из Африки на родину телеграмму, написанную не иероглифами, а латиницей. Я им ответил: Конечно, это возможно. Хотя на самом деле я тогда не был достаточно уверен в этом. Те корреспонденты действительно прислали из Африки телеграмму, написанную фонетическим алфавитом. Ее затем успешно перевели на китайский. Именно с того времени я начал думать о том, как использовать фонетический алфавит для ввода в компьютер китайских иероглифов».

В 1983 году 77-летний Чжоу Югуан опубликовал статью «Внутренние законы китайского языка и техника ввода китайских иероглифов в интернет». На основе его теории одна из японских компаний разработала программное обеспечение для ввода китайских иероглифов в интернет с помощью фонетического алфавита. В знак благодарности эта компания подарила Чжоу Югуану пишущую машину, на которой старый ученый написал более 30 произведений и 300 научных статей.

После разработки проекта фонетической транскрипции китайского языка большую часть энергии и сил Чжоу Югуан посвятил изучению современных китайских иероглифов и современным методикам и методам повышения грамотности. Благодаря его усилиям в Пекинском университете и других китайских вузах была введена новая учебная дисциплина – современная иероглифика». А научно-методический труд Чжоу Югуана под названием «Общий обзор о преобразовании китайской иероглифики» заложило основы для разработки новых учебных пособий для вузов. По инициативе профессора в Пекине было создано Китайское общество модернизации китайского языка и письменности. Чжоу Югуан является его почетным председателем. На торжествах по случаю 10-летия общества, люди высоко оценивали его ученый стиль и моральные качества.

Господину Чжоу Югуану в этом году исполнилось 100 лет. В представлении обычных людей 100-летний старик обязательно должен быть дряхлым и немощным. Однако, Чжоу Югуан не по годам бодр и энергичен. Он ежедневно много читает, пишет, и не только научные статьи, но и художественные произведения, прозу и очерки. Он говорит, что знать прошлое, открывать будущее, быть ответственным за судьбу Родины – это должно быть девизом «людей 21-го века». Он определил для себя этот девиз и строга придерживается его. Несмотря на преклонный возраст, господин Чжоу Югуан всегда размышляет об обществе и заботится о жизни, мире, высказывает свое мнение и предложения по самым разным значимым и актуальным проблемам.

-- 0 --

  Другие новости по теме
  Прокомментировать
 
Как с нами связаться |