В северо-западной части провинции Юньнань расположена красивая река Дулунцзян. На ее берегах испокон веков проживает одно из нацменьшинств Китая – народность дулун, численность населения составляет менее шести тысяч человек. Они занимаются главным образом земледелием. Сегодня мы расскажем вам о Ян Цзянлине – первом ученом народности дулун.
Господин Ян Цзяндин ныне постоянно живет в Пекине; он один из сотрудников Академии общественных наук Китая, занимается изучением тибетского и бирманского языковедения. Тибетское и бирманское языковедение – это общее название для более чем тридцати языков, в том числе и тибетского и бирманского языков, а также языка дулун. Ян Цзянлин немножко застенчивый; он невысокого роста, глаза у него всегда улыбаются, он так спокойный и непосредственный, будто взрослый мальчик. Однако этот молодой ученый опубликовал много научных статей после того, как поступил на работу в 1998 году; он говорит на тибетском, бирманском и еще двух языках.
Но, по словам Яна, начальное стремление у него было не к языковедению, у него был особый интерес к философии. 18 лет назад в результате отличной успеваемости он стал единственным учеником, которого приняли в его родном крае в одну серьезную среднюю школу высшей ступени Пекина. Когда он сдавал экзамены в вуз, по какой-то неразберихе, он попал на факультет языковедения Центрального университета национальных меньшинств. В этом высшем учебном заведении, которое готовит кадры из нацменьшинств, Ян Цзянлин постепенно заинтересовался своей лингвистической специальностью. Он семь лет занимался систематической учебой по этой специальности и получил ученую степень магистра. Когда речь зашла о языковедении, которым ныне занимается, он сказал:
"Теперь я считаю, что моя работа интересная. Она означает, что, с точки зрения языков, можно познать самого человека. Во время изучения надо уделять внимание не только языку и человеку, но и общей культуре всего человечества. Изучение языков – именно изучение и познание человечества. Интерес этой работы состоит именно в обнаружении закономерностей".
Одним из важных направлений в работе господина Ян Цзянлина является изучение языков в национальных районах. Иногда он живет в языковой среде по несколько месяцев. В последние несколько лет он чаще всего бывал в своем родном крае – на берегах реки Дулунцзян. На его многочисленных снимках мы увидели красивые заснеженные горы, текущие речки, тайгу, деревянные и бамбуковые домики, мостики его родного края, а также веселых детей в одеждах народности дулун.
Господин Ян Цзянлин сказал нам, что дулунцы на берегах реки Дулунцзян живут главным образом за счет возделывания земель и охоты. Сельской начальной школой, где он в детстве учился, служила раньше всего одна хижина, а в классе было всего пять учеников. Тогда он часто сбегал с урока на ловлю рыб или на охоту. В его пекинской квартире до сих пор висят деревянный самострел и мешок из звериной кожи. Несколько лет назад в его родном крае был создан заповедник, и местные жители в основном перестали ходить на охоту.
Вы слышите в записи фрагмент рассказа одного старика народности дулун, сделанной Ян Цзянлином. Он сказал нам, что главное содержание рассказа -- убийство охотником тигра. Этот старик на одном дыхании пять часов подряд рассказывал Ян Цзянлину об истории народности дулун, которую господину Яну удалось записать на восемь пленок. Владея языком народности дулун, он сохранил множество преданий или рассказов, известных или ныне созданных.
В предании народности дулун говорится, что в головах мужчин и женщин имеется нить, которую не видят простые люди. Она тянется прямо до неба. Если бог считает, что какие-то мужчина и женщина должны стать супругами, он завязывает две их нити в узел навсегда. Четыре года назад Ян Цзянлин случайно встретился с красивой девушкой по национальности хань. Се Янь из провинции Аньхуэй, работает в одной культурной компании Пекина. Она моложе Яна на пять лет, голос у нее нежный и приятный. По ее словам, до знакомства с Ян Цзянлином она никогда не слышала о существовании народности дулун.
Се Янь ездила с мужем как-то раз на берега реки Дулунцзян. Они вылетели из Пекина и спустя три часа приземлились в городе Куньмин – административном центре провинции Юньнань, а затем ехали на автобусе два дня, пешком перебрались через гору высотой в три тысячи метров над уровнем моря, и в конце концов добрались до дома мужа. Она сказала, что родной край мужа слишком далекий, но очень красивый.
Се Ян прожила там десять с лишним дней и сразу полюбила край мужа. Она сказала, что дулунцы так же просты и добры, как ее муж. Перед отъездом оттуда матушка угостила ее тушеной курицей с водкой. До двух часов утра они с ней пели и танцевали. Ей понравилась жизнь на берегах реки Дулунцзян.
"Мне особенно понравился их образ жизни. Вокруг печки сидят старики и дети оживленно болтают, едят печеный картофель. Во дворе держат собачек, кошек и других мелких животных. Чувства там прекрасные".
Благодаря самобытной природе, обычаям и нравам край Ян Цзянлина привлекает многих китайских и зарубежных гостей-походников. Все они живут вместе с местными дулунцами, и едят вместе, но дулунцы не берут от них ни копейки. Ян Цзянлин рассказал нам, что один его знакомый доктор антропологии из Франции прожил у одного земляка один год, в результате он не только научился языку народности дулун, но и общался с местными жителями, как со старыми друзьями, даже возил на плечах древесину, когда кто-то строит домик.
В Пекине Ян Цзянлин то и дело скучает по родному краю. В ночной тиши он часто слушает свою запись на языке дулун, не только для изучения, но и чтобы послушать язык своего родного края. Супруги договорились, что в старости они возвратятся к берегам реки Дулунцзян, и там составят словарь языка дулун, напишут книгу о философии или о жизни человека. Се Янь сказала, что даже сейчас она готова жить там вместе с мужем, так как по сравнению с городом там она ощущает небывалый покой.
-0- |