
Национальность сибо – одна из 13 очень старых национальностей, проживающих в Синьцзян – Уйгурском автономном районе. 240 с лишним лет тому назад цинские власти дали приказ более 3 тысячам сиботян переехать с северо-востока страны на северо-запад, в Синьцзян, чтобы усилить пограничную охрану. В результате трудного далекого пути, продолжавшегося 17 месяцев, они, в конце концов, добрались до Синьцзяна и обосновались на южном берегу реки Или. В то время здесь было мало источников воды, и сиботяне, работая целых шесть лет, вырыли канал протяженностью более чем в 200 километров. В результате вода из реки Или стала поступать для орошения пахотных земель. Этот большой канал, вырытый на благо потомков, был назван по-сибоски "Чапчар", что означает "зернохранилище". С того времени трудолюбивые сиботяне стали жить на берегах реки Или и из поколения в поколение строить здесь новые дома.
В 1955 году был создан Синьцзян – Уйгурский автономный район, и центральное правительство Китая создало Чапчар-Сибоский автономный уезд. До настоящего дня в этом уезде сохранилась культура народности сибо и их народные традиции. Местное правительство предприняло множество различных мер, чтобы сохранить и развивать культуру сибо. Например, в 2006 году начали записывать 100 сибоских песен и на их основе создали цикл радиопередач.
Работа по сбору 100 сибоских песен началась по инициативе Синьцзянского народного радио, ассоциации музыкантов Синьцзяна и правительства Чапчар-Сибоского автономного уезда. Сейчас работа по сбору и записи народных песен почти завершена.
Этой работой руководил ведущий передачи на монгольском языке, сотрудник отдела культуры Синьцзянского народного радио Чжи Жэн. Он уже 3 раза побывал в Чапчар-Сибоском автономном уезде. Чжи Жэн говорит, что в последние годы культура народности сибо переживает новый расцвет, появилось много новых интересных музыкальных произведений. В течение долгого времени он занимается работой по распространению сибоской музыкальной культуры, но по разным причинам записал пока немного сибоских песен. В этот раз отдел культуры послал группу специалистов, которые занимаются систематической записью новых песен народности сибо, в результате они сохранили для истории много новой и подробной информации об их культуре. Чжи Жэн сказал:
«Мы все очень много трудились. Мы хотели не только выполнить свою работу до конца. Главное – все же, сохранить для истории культуру национальности сибо. Мы очень хотим, чтобы вся страна смогла познакомиться с народной культурой сиботян, их песнями».
Чжи Жэн также рассказал, что в процессе работы ему посчастливилось повстречаться с 87 летней старушкой, которая сохранила в своей памяти 10 очень старых сибоских песен. Если бы не стало этой старушки, это песни ушли бы из жизни вместе с ней. А теперь они будут жить вечно.
Внести свой вклад в дело сбора песен решила и старая женщина Го Шучжэн. Она, опираясь на трость, пришла на запись передачи вместе со своей подругой. Они пели дуэтом народные песни. Выступление их было очень вдохновенным, и всем очень понравилось. Двое пожилых женщин были рады помочь в сборе песен, т.к. музыка уже стала частью их жизни.
Месяц напряженной работы принес результаты. Было собрано и записано сто сибоских песен. Среди них -- песни о производстве и жизни, песни о свадьбе, колыбельные песни, детские песни и другие песни сиботян. Причем, имеется возможность выпустить альбом этих ценных народных песен. Тогда еще больше людей смогут поближе познакомиться с сибоской культурой.
Записав 100 песен народности сибо, Синьцзянское радио на их основе собирается поставить радиоспектакль из 16 частей, которые будут объединены общим названием «Переезд на Запад». Это будет сделано для того, чтобы лучше сохранить национальную культуру сибо. В этих 16-и передачах будет рассказано о том, как 200 лет назад сиботяне перебрались на запад страны. На фоне такой истории, как сиботяне переехали из северо-восточного китайского города Шэньян в Чапчар на западе Китая, построили большой канал в Чапчаре, и сохранили национальную культуру, в радиоспектакле будет рассказано о любви и ненависти между сиботянами.
Сценарист этого радиоспектакля Синьцзянского народного радио Ляо Пэйлинь, волнуясь, сказала:
«Сиботяне с трепетом относятся к своей культуре и заботятся об ее сохранении, они передают ее из поколения в поколение. Такое отношение тоже редко можно встретить. В работе по сбору народных песен сиботян принимали активное участие руководители разных рангов, певцы из самодеятельного художественного коллектива, народные актеры, пенсионеры и простые любители музыки, многим из них уже за 80 лет. Нам было очень приятно, что все приняли участие в этой работе».
Чтобы лучше поставить радиоспектакль, Ляо Пэйлинь решила лучше узнать жизнь сиботян. Она увлеклась богатым культурным материалом народности сибо. Ляо Пэйлинь сказала, что среди разных национальностей страны музыка шаманизма хорошо сохранилась только в сибоских песнях. Чтобы быстрее поставить радиоспектакль «Переезд на Запад», Ляо Пэйлинь каждый день выезжала на интервью, на сбор материалов, а вечером возвращалась домой и писала сценарий радиоспектакля. Несмотря на усталость, она считает, что нужно делать эту работу. Тем более, что все ее коллеги также работают от души.
В настоящее время Чжи Жэн и его коллеги напряженно занимаются записью мелодии к радиоспектаклю «Переезд на Запад», чтобы люди как можно раньше смогли услышать по радио этот спектакль.
Дорогие друзья, у народности сибо богатая литература: народные предания, рассказы, песни, сказки, басни. В старинных народных песнях можно услышать возмущение помещичьим гнетом, воспевается чистая любовь и мечта крестьян о счастливой жизни.
-0- |