НОВОСТИ ЭКОНОМИКА КУЛЬТУРА ПУТЕШЕСТВИЯ ИЗУЧАЕМ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ЖИЗНЬ СПОРТ
Город Цзинань 济南
  2013-05-13 14:12:07     Международное радио Китая
  

Анна: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели! В эфире программа «Мы все говорим по-китайски». У микрофона ваши старые знакомые – Семён и Анна.

Семён: Здравствуйте, дорогие друзья, мы всегда очень рады нашим встречам, мы надеемся, что вы по-прежнему хотите изучать с нами китайский язык! Как обычно, сначала давайте повторим новые слова, которые мы выучили на прошлом уроке.

Анна: В прошлый раз мы совершили виртуальную поездку в город Циндао, который находится в провинции Шаньдун. Этот приморский город является одним из экономических центров Китая, он поддерживает торгово-экономические связи более чем с 130 странами и регионами мира.

Семён: Совершенно верно! Циндао привлекает множество туристов благодаря своим живописным пейзажам. Так, мост Чжаньцяо (栈桥) является символом Циндао. На мосту есть беседка Хойлангэ (回廊阁), с которой открывается прекрасный вид на море. На территории города расположена самая знаменитая гора на морском побережье – гора Лаошань(崂山), в Циндао есть так называемый «музей мировой архитектуры» -- это район Бадагуань(八大关)и еще можно посетить знаменитый пивной завод, где попробовать циндаоское пиво – циндао-пицзю(青岛啤酒).

Анна: Хорошо, повторим ещё раз: название города – Циндао. Символ этого города – мост Чжаньцяо (栈桥). На территории города расположен известный лесопарк Лаошань(崂山), есть район Бадагуань (八大关). А самое большое счастье для гурманов в Циндао – выпить циндао-пицзю (青岛啤酒)и попробовать блюда из моллюсков.

Семён: А сейчас давайте сосредоточим внимание на сегодняшней теме. Давайте продолжим путешествие по провинции Шаньдун, сегодня мы поедем в административный центр этой провинции -- город Цзинань (济南).

Анна: Цзинань является политическим, культурным, экономическим и туристическим центром региона. Название города состоит из двух иероглифов – «цзи» (济) и «нань» (南). «Цзи» -- читается в третьем тоне, это древнее название реки, которая протекает на территории города. «Нань» читается во втором тоне, означает «юг». «Цзинань», то есть «на южном берегу реки».

Семён: Да! У каждого города есть свой символ, вот и сегодня мы познакомимся с символом города Цзинань. Это источник «Баоту» (趵突) -- «Баотуцюань» (趵突泉). «Бао» произносится в четвёртом тоне, «ту» в первом, «цюань» во втором.

Анна: Совершенно верно! Цзинань знаменит своими источниками, которые особенно живописны во время сезона дождей в конце лета. У города есть и неофициальное название -- "Город весны" или "Город источников". А Баотуцюань (趵突泉) называют «самым прекрасным из 72 источников на территории города», он также считается «Первым родником Поднебесной».

Семён: Первые упоминания о роднике Баотуцюань относятся к эпохе правления императоров династии Шан(商). Слово «Баоту» (趵突) в переводе с древнекитайского языка означает «мощный поток», оно как нельзя лучше характеризует особенности данного родника. А «цюань» (泉) -- это «источник», «родник». В древнем «Трактате о водах» написано, что родник Баотуцюань никогда не иссякнет.

Анна: Да! С давних времен у источника останавливалось бесчисленное количество странников. Со времен династии Северная Сун (北宋) (960-1127) живописные пейзажи источника Баотуцюань служили вдохновением для многих известных писателей, философов и поэтов.

Cемён: А на днях на международном форуме отдыха-2011 Заповедник Баотуцюань вошёл в Десятку лучших курортов Китая.

Анна: Кроме источников, в городе есть ещё красивое озеро.

Семён: Точно! Это известное во всей стране озеро «Даминху» (大明湖). «Да» (大) означает «большой», произносится в четвертом тоне, «мин» (明) означает «чистый», «ясный», произносится во втором тоне; а «ху» (湖) -- это «озеро», читается во втором тоне.

Анна: Даминху расположено на севере старой части города. На берегу озера и его окрестных холмах высятся павильоны, беседки, террасы, и храмы. В хорошую погоду на берегу Даминху можно насладиться великолепными видами, отдохнуть от суеты и провести время с семьей или с друзьями. А в дождливую или ветреную погоду парк даст богатую духовную пищу для поэтически настроенных людей. Сюда часто приезжают новобрачные, чтобы сделать прекрасные фотографии для свадебных альбомов.

Семён: Анна, а знаешь ли ты, три главные достопримечательности города Цзинань?

Анна: Это Баотуцюань (趵突泉), озеро Даминху (大明湖), а что же ещё?

Семён: Цяньфошань (千佛山), то есть Гора тысячи Будд. «Цянь» -- означает «тысяча», читается в первом тоне; «фо» -- «Будда», читается во втором тоне; «шань» означает «гора», «холм», читается в первом тоне. Отсюда открываются замечательные виды на окрестности города, склоны Цяньфошань украшают буддийские изваяния времен династии Суй (隋)(581-618).

Анна: Кроме достопримечательностей, Цзинань также славится своей кухней.

Семён: Совершенно верно! Город Цзинань является родиной шандунской кухни. Она называется «луцай»(鲁菜). «Лу» (鲁)-- это сокращённое название провинции Шаньдун, читается в третьем тоне; «цай»(菜)означает «блюдо», «кухня», читается в четвёртом тоне.

Анна: В кулинарную систему луцай входят солоноватые блюда с преобладанием светлых соусов. Стоит отметить, что блюда этой кухни преобладали в меню династий китайских императоров, правивших с XII по XX вв.

Семён: Точно! В ресторанах Цзинани можно заказать знаменитое блюдо — «карп Хуанхэ в кисло-сладком соусе» – «танцу-хуанхэ-лиюй» (糖醋黄河鲤鱼).

Анна: Это очень вкусно! По бокам карпа делают косые надрезы, мясо покрывают кляром и обжаривают. Перед подачей на стол рыбу заливают кисло-сладким соусом. Во время тепловой обработки голова и хвост рыбы поднимаются, поэтому на столе рыба появляется согнутая в дугу.

Семён: Время, как всегда, пролетело незаметно, наш урок подходит к концу. Как обычно, в конце нашей передачи давайте повторим новые слова: название города – Цзинань. Три главные достопримечательности города -- источник Баоту (趵突) -- Баотуцюань (趵突泉), озеро Даминху (大明湖) и гора тысячи Будд -- Цяньфошань (千佛山).

Анна: Шаньдунская кухня – «луцай» (鲁菜) известна по всему миру. Главное блюдо «луцай» -- «танцу-хуанхэ-лиюй» (糖醋黄河鲤鱼) – «карп Хуанхэ в кисло-сладком соусе».

Семён: Дорогие радиослушатели! Таким образом, мы совершили радиопутешествие по пяти знаменитым китайским городам, выучили их названия, а также узнали их достопримечательности.

Семён: Пора слушать музыку. Сегодня мы послушаем песню «Худецюаньбянь»(蝴蝶泉边), то есть, «Источник бабочки». Её исполняет популярная китайская поп-звезда – Хуан Яли (黄雅莉).

Анна: До свидания!

-0-

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.
О НАС КОНТАКТЫ ЧАСТОТЫ КАРТА САЙТА АРХИВ Наверх