НОВОСТИ ЭКОНОМИКА КУЛЬТУРА ПУТЕШЕСТВИЯ ИЗУЧАЕМ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ЖИЗНЬ СПОРТ
Покупатель взял шкатулку, а жемчужину вернул продавцу (не разобраться в ценности вещей, опростоволоситься) 买椟还珠
  2013-03-27 11:30:49     Международное радио Китая
  

ЗОЯ: Здравствуйте, дорогие слушатели! Это очередной выпуск программы «Мы все говорим по-китайски».

СЛАВА: Всем привет, мы рады с вами встретиться вновь. В студии – Слава и Зоя. Сначала мы повторим ключевые слова и выражения прошлого урока.

ЗОЯ: На прошлом уроке мы выучили выражение «病入膏肓», которое дословно переводится, как «Болезнь проникла в самое нутро».

СЛАВА: Слово «病(бин4)» произносится в четвёртом тоне, в переводе – это «болезнь», «заболевание». Слово «入(жу4)» произносится также в четвёртом тоне, переводится, как «входить», «проникать».

ЗОЯ: Слово «膏» произносится в первом тоне, означает «область тела между сердцем и диафрагмой». Слово «肓» произносится также в первом тоне, в переводе -- «часть грудной полости между сердцем и диафрагмой».

СЛАВА: Выражение используют, когда хотят сказать, что «болезнь зашла слишком далеко» или «недуг стал неизлечимым». Мы также вспомнили, что известный древнекитайский врач Бянь Цюе определил четыре метода диагностики в китайской медицине: наружный осмотр, прослушивание, опрос и прощупывание пульса.

ЗОЯ: Да, по-китайски это звучит как «望», «闻», «问», «切». «望» -- это «наружный осмотр» , «闻» -- это «прослушивание», «问» -- «опрос», «切» -- «прощупывание пульса».

СЛАВА: Итак, мы повторили материал прошлого урока. Сейчас перейдём к новой теме.

ЗОЯ: Темой сегодняшнего урока будет выражение «买椟还珠», которое дословно переводится, как «покупатель взял шкатулку, а жемчужину вернул продавцу».

СЛАВА: В переносном смысле выражение означает «не разобраться в ценности вещей», «опростоволоситься». Или как у нас в России говорят: «выплеснуть с водой ребенка».

ЗОЯ: А сейчас давайте разберём его. Слово «买» произносится в третьем тоне, переводится, как «покупать», «приобретать». Слово «椟» произносится во втором тоне, в переводе на русский – это «шкатулка», «ящичек», «коробка».

СЛАВА: Слово «还(хуань2)» произносится во втором тоне, в переводе – это «вернуть», «отдать». Слово «珠(чжу1)» произносится в первом тоне, переводится, как «жемчужина».

(пауза)

ЗОЯ: Друзья, вы слушаете программу «Мы все говорим по-китайски». Сегодня мы проходим выражение «买椟还珠».

СЛАВА: Выражение переводится, как «покупатель взял шкатулку, а жемчужину вернул продавцу».

ЗОЯ: Это – одна из притч известного древнекитайского мыслителя Хань Фэйцзы.

СЛАВА: Зоя, думаю, что не все слушатели знают Хань Фэйцзы. Давай немного расскажем о нём.

ЗОЯ: Хорошо! Хань Фэй-цзы, живший в 3-м веке до нашей эры, -- один из основоположников легистской школы, или по-китайски «法家». Сейчас разберём словосочетание «法家». Слово «法» произносится в третьем тоне, означает «закон»; «право»; «норма». Слово «家» произносится в первом тоне, переводится, как «школа», «направление».

СЛАВА: Высказывания мыслителя нашли отражение в трактате «Хань-Фэй-цзы» и стали ядром политического мировоззрения императора Цинь Ши-хуанди.

ЗОЯ: В трактате «Хань Фэй-цзы» особое внимание уделяется проблемам управления административным аппаратом.

СЛАВА: Будучи сторонником деспотической формы правления, Хань Фэй-цзы разработал целую серию конкретных мер, направленных на ограничение прав бюрократии. «Правитель, — говорится в трактате, — ни в коем случае не должен делить ни с кем власть. Если он уступит чиновникам хотя бы крупицу власти, они тут же превратят эту крупицу в сто крупиц».

ЗОЯ: Кстати, притча о продаже драгоценной жемчужины в роскошно отделанной шкатулке была описана именно в трактате «Хань Фэй-цзы». Слава, я предлагаю её рассказать.

СЛАВА: Хорошо! Ювелир царства Чу создал много роскошно отделанных шкатулок, чтобы привлечь к ним внимание как можно большего числа покупателей. Однажды человек, приехавший из царства Чжэн, хотел купить у него жемчужину. Но вначале он увидел шкатулку, в которой она лежала. Шкатулку сделали из мимозы, надушили пахучим перцем, обвили розами и перевязали изумрудным листом. Эта красивая шкатулка так ему понравилось, что, в конце концов, он её купил, а жемчужину оставил продавцу.

ЗОЯ: Выражение «买椟还珠» говорит о том, что нельзя обращать внимание только на внешнюю сторону вещей, необходимо увидеть их суть.

(пауза)

СЛАВА: Друзья, как всегда, настало время повторить ключевые слова и выражения на сегодня.

ЗОЯ: Сегодня мы выучили выражение «买椟还珠», которое дословно переводится, как «покупатель шкатулку взял, а жемчужину вернул продавцу».

СЛАВА: В переносном смысле выражение означает: «не разобраться в ценности вещей», «опростоволоситься». Или как у нас в России говорят: «выплеснуть с водой ребенка».

ЗОЯ: А сейчас давайте разберём его. Слово «买» произносится в третьем тоне, переводится, как «покупать», «приобретать». Слово «椟» произносится во втором тоне, в переводе на русский – это «шкатулка», «ящичек», «коробка».

СЛАВА: Слово «还(хуань2)» произносится во втором тоне, в переводе – это «вернуть», «отдать». Слово «珠(чжу1)» произносится в первом тоне, переводится, как «жемчужина».

ЗОЯ: Мы также вспомнили древнекитайского мыслителя Хань Фэй-цзы, который является одним из основоположников легистской школы, или по-китайски «法家». Сейчас разберём словосочетание «法家». Слово «法» произносится в третьем тоне, означает «закон»; «право»; «норма». Слово «家» произносится в первом тоне, переводится, как «школа», «направление».

СЛАВА: Всё вместе «法家(фа3 цзя1)» означает «легистская школа». Друзья, мы повторили материал на сегодня. В конце нашей программы давайте немного отдохнём.

ЗОЯ: Сегодня для вас прозвучит песня под названием «还君明珠» -- «Верну тебе жемчужину». Итак, слушаем.

(песня)

ЗОЯ: Дорогие друзья, незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа.

СЛАВА: Если вы хотите ещё раз её послушать, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru. До новых встреч в эфире!

ЗОЯ: 下次节目再见!

СЛАВА: 再见!

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.
О НАС КОНТАКТЫ ЧАСТОТЫ КАРТА САЙТА АРХИВ Наверх