НОВОСТИ ЭКОНОМИКА КУЛЬТУРА ПУТЕШЕСТВИЯ ИЗУЧАЕМ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ЖИЗНЬ СПОРТ
Чуньцзе -- Праздник Весны 春节
  2011-11-07 14:26:20     Международное радио Китая
  

Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player   скачать аудиофайл

Анна: Здравствуйте, дорогие радиослушатели. Добро пожаловать в программу «Мы все говорим по-китайски». Я – ведущая Анна.

Семен: Здравствуйте, а я – Семен. Рад новой встрече в нашей передаче. Анна, в наших программах мы уже обсудили многие китайские праздники. А ты знаешь, какой праздник считается самым важным традиционным праздником в Китае?

Анна: Семен, конечно, я знаю! Самый важный праздник в Китае – это, конечно же, праздник Весны, т.е. «Чуньцзе».

Семен: Молодец, Анна! Традиционный китайский праздник «Чуньцзе», как Рождество для христиан, является для китайцев самым важным праздником, и имеет очень большое символическое значение.

Анна: Совершенно правильно. Название этого традиционного праздника – «Чуньцзе» – состоит из слов: «чунь»(春)означает «весна», а «цзе»(节)-- праздник, то есть праздник Весны.

Семен: «Чуньцзе» – это начало нового года по традиционному лунному китайскому календарю. Китайский новый год наступает в первое новолуние в период между 20-м января и 20-м февраля по григорианскому календарю.

Анна: Строго говоря, «Чуньцзе» начинается каждый год с первой декады двенадцатого месяца по лунному календарю и продолжается больше месяца, вплоть до середины первого месяца. Новогодние празднества заканчиваются только после праздника Фонарей, на пятнадцатый день первого месяца по лунному календарю.

Семен: Но самые важные дни праздника приходятся на канун «Чуньцзе» и первые три дня после его наступления. В наши дни, согласно законодательству КНР, первые 3 дня нового года по лунному календарю являются праздничными нерабочими днями.

Анна: Да. Перед праздником в доме необходимо провести генеральную уборку, выстирать и вычистить всю одежду и одеяла. Вычищенные до блеска дома приобретают праздничный вид. По китайской традиции в канун «Чуньцзе» вся семья собирается за общим праздничным столом, беспечно ведет беседу и смотрит грандиозный новогодний гала-концерт, транслируемый Центральным телевидением Китая. Те, кто находятся вдали от дома, спешат домой для встречи с родными. По традиции в новогоднюю ночь люди не спят и бодрствуют до утра.

Семен: В 1-й день праздника люди надевают всё новое и идут в гости к самым близким, друзьям или родственникам, чтобы поздравить их с традиционным Новым годом. Сегодня многие горожане предпочитают выезжать на отдых за город или отправиться в места массовых гуляний и развлечений. На 2-й день «Чуньцзе» замужние женщины навещают своих родителей, взрослые дети со своими семьями приходят в гости к родителям, дарят им подарки, поздравляют с Новым годом. А на 3-й день праздника в старом Китае необходимо было принято поминать предков.

Семен: Анна, ты знаешь, в праздник «чуньцзе» в Китае принято запускать хлопушки и развешивать на окна и двери парные надписи с благопожеланиями, обязательно красного цвета, а также надевать красную одежду.

Анна: Да, знаю. Между прочим, я знаю, что все эти традиции тесно связаны с легендой о чудовище «нянь».

Семен: Да. По преданию, «нянь» -- это страшное чудовище, проживавшее в древнем Китае. Обычно круглый год он обитал в пучине моря и только в канун нового года вылезал из воды, врывался в селения, пожирал там скотину и губил людей.

Анна: Поэтому местные крестьяне очень боялись его и ежегодно в канун нового года люди с детьми и домочадцами, покидали села, убегали в глубину гор, прячась от хищного зверя «няня».

Семен: Однажды, в канун нового года, когда сельчане одной деревни решали покинуть деревню во избежание опасности, в деревню пришел старик-нищий. А в это время одни из сельчан закрывали окна или запирали дома, другие -- собирали вещи в дорогу, а третьи уводили быков или овец, одним словом, в это время в деревне все были заняты, все были в панике, поэтому никто, естественно, не обратил особого внимания на нищего. Только одна старушка дала ему немного еды и уговорила его поскорее уходить отсюда, чтобы избежать встречи со страшным зверем «нянем».

Анна: Но старик усмехнулся и сказал: «Если вы разрешите мне остановиться в вашем доме на одну ночь, то я обязательно выгоню «няня» из вашей деревни». Старушка с удивлением посмотрела на старика и заметила, что этот седой старик с моложавым лицом выглядит крепким и бодрым, но все же стала уговаривать его подняться на горы, чтобы укрыться от хищного «няня». Однако нищий старик настаивал на своём, и старушке пришлось одной уйти в гору. К полуночи «нянь» ворвался в деревню. На этот раз он обнаружил, что в деревне что-то не так.

Семен: С ужасом увидел «нянь», что в доме старушки горит огонь, а двери выкрашены в красный цвет. Когда чудовище подошло к дому, во дворе раздался треск бамбуковых хлопушек. Он не посмел войти во двор. Оказывается, «нянь» боялся красного цвета, яркого пламени и громкого шума. «Нянь» сильно испугался и в панике убежал.

Анна: На второй день, то есть в первый день Нового года, сельчане возвратились в деревню. Увидев, что все цело в их домах, они сильно удивились. В это время старушка поняла, в чем же дело, и рассказала сельчанам об обещании старика-нищего. Услышав рассказ старушки, все очень обрадовались, нарядились в новую одежду, поздравляя друг друга с наступлением спокойствия, счастья и благополучия. Эта история быстро распространялась среди соседних деревень, и с тех пор люди узнали, как изгонять зверя «няня».

Семен: Поэтому ежегодно в канун Нового года люди наклеивают на дверях красные парные надписи и запускают хлопушки, чтобы в домах всю ночь горели огни. А с наступлением утра принято обходить родственников и друзей, поздравляя всех с праздником. Такая традиция до сих пор бытует в китайском народе.

Анна: А что касается новогоднего меню, то тут нельзя не рассказывать о пельменях, по-китайски -- «цзяоцзы»(饺子).

Семен: Да. В новогодний вечер в Китае принято кушать «цзяоцзы», это потому, что, во-первых, по-китайски слово «цзяоцзы» созвучно со словами «проводы старого и встреча нового»; во-вторых, «цзяоцзы» напоминают своей формой традиционные слитки золота и серебра и символизируют богатство.

Анна: Семен, как известно, в Китае есть 56 национальностей. Интересно, что новогодние праздники, отмечаемые национальными меньшинствами, по времени совпадают или близки к «Чуньцзе» у ханьцев, т.е. собственно китайцев. Некоторые праздничные обряды национальных меньшинств имеют много общего с обычаями ханьцев, а некоторые – отличаются.

Семен: Дорогие радиослушатели, наша программа подходит к концу. И в завершении нашей передачи послушайте новогодниюю песню «恭喜恭喜(гунси гунси)». Слова «гунси» означает «поздравляем», именно это слово часто можно услышать в праздники или в дни веселья.

Анна: В песне есть такие слова: «В канун праздника везде люди поздравляют друг друга. Все понимают, что зима кончилась. Теплый весенний ветер пробуждает земную природу. Снег ложится и тает, а прорастает абрикос. Несмотря на трудности и испытания в уходящем году, пусть новый год оправдает все надежды, исполнит заветные желания и воплотит самые смелые планы. Поздравляем вас с праздником Чуньцзе».

Семен: Дорогие друзья, давайте повторим ключевое слово на сегодня – это Праздник Чуньцзе, то есть Праздник Весны. В канун праздника Чуньцзе все в Китае едят пельмени, т.е. «цзяоцзы».

Анна: Спасибо за внимание. Всего вам доброго.

Семен: До новых встреч в эфире.

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.
О НАС КОНТАКТЫ ЧАСТОТЫ КАРТА САЙТА АРХИВ Наверх