Город Гуйлинь 桂林 (2)
  2011-11-07 10:22:37     Международное радио Китая
  

Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player   скачать аудиофайл

Слава: Здравствуйте, дорогие друзья, в эфире программа «Мы все говорим по-китайски».

Зоя: Здравствуйте, мы рады с вами встретиться вновь. Как обычно, сначала давайте вспомним ключевые слова, которые мы прошли на прошлом уроке.

Слава: Да, повторяйте, пожалуйста, за мной: Гуйлинь, «Гуйлинь шаньшуй цзя тянься», то есть, «горы и воды Гуйлиня – самые красивые в Поднебесной».

Зоя: А также река «Лицзян», гора «Сянбишань», то есть, холм Слоновьего хобота, пещера «Лудиянь», это пещера Тростниковой флейты.

Слава: Хорошо, Зоя, сегодня мы продолжаем путешествие по Гуйлине, да? Давай начнем!

Зоя: Давай! Сначала мы посмотрим скалу «Усмиряющая волну», расположенную на берегу реки «Лицзян». По-китайски, эта скала называется «Фубошань», «фу» означает «усмирять», произносится во втором тоне, а «бо» означает «волна», произносится в первом тоне, «шань», мы уже много раз об этом говорили, означает «гора» и произносится в первом тоне.

Слава: По-моему, гора фубошань отличается от других гор двумя пещерами, находящимися у ее подножья: «Возвращение жемчужины» и «Тысячи Будд».

Зоя: Да, в первой пещере сохранилось много памятников культуры и каменных барельефов, среди которых портрет и автограф Ми Фу(1051-1107), выдающегося художника и каллиграфа эпохи Северной Сун, а во второй -- более 200 статуй Будды, выгравированных при династиях Сун и Тан.

Слава: Зоя, посетив скалу «фубошань», давайте заглянем в деревню Пинсян, которая находится в юго-восточной части уезда Луншэнь города Гуйлинь.

Зоя: Отлично! Там на склоне гор можно увидеть крупные рисовые террасы «Лунди», то есть «Лунди титянь» (龙脊梯田).

Слава: «Лунди» -- общее название этих террас, прямое значение этого слова: «хребет дракона», «титянь» означает рисовые террасы.

Зоя: Повторите за мной, «Лунди титянь», «лун» произносится во втором тоне, «ди»-- в третьем тоне, «ти»-- в первом, а «тянь» -- во втором тоне, «лунди титянь», рисовые террасы «Лунди».

Слава: «Лунди титянь» построены на склоне гор на высоте от 300 до 1100 метров над уровнем моря и с наклоном от 26 до 35 градусов. Общая площадь рисовых террас -- 66 квадратных километров. Слои террас поднимаются вверх от речной долины до вершины холмов и теряются в облаках.

Зоя: «Лунди титянь» в разные сезоны выглядят по-разному: весной вода орошает поля, поэтому террасы похожи на большие ленты, висящие на склонах гор и холмов. В начале лета рисовые поля становятся зелеными и представляют собой пейзажи необыкновенной красоты.

Слава: Осенью в сезон урожая, созревший рис образует хорошо всем известные рисовые зерна. Горы и холмы представляют тогда поля, где вовсю налились золотые колосья. Зимой все горы и холмы покрыты белым снегом.

Зоя: Слава, знаешь ли ты, «Лунди титянь» -- это кульминация мудрости и напряженного труда китайских национальных меньшинств чжуан и яо?

Слава: Конечно, знаю. Ведь мы в Гуанси-чжуанском автономном районе, компактно проживают представители таких национальностей, как хань, чжуан, яо, мяо. Поэтому здесь, в Гуйлине, мы также можем познакомиться с их оригинальной культурой и традициями.

Зоя: А что ты знаешь о своеобразной культуре этих народов?

Слава: Ммм..., скажу после музыкальной паузы!

(пауза)

Зоя: Ну, Слава, расскажи, что ты знаешь о культуре национальностей меньшинств в Гуйлине?

Слава: Это горные песни чжуанцев, «горные песни» по-китайски звучат как «шаньге»(山歌). «Шань», еще раз повторю, -- это «гора», а «ге» означает «песня», произносится тоже в первом тоне,.

Зоя: Молодец, Слава. Я только что хотела представить слушателям именно чжуанское «шаньге». Чжуанцы традиционно любят петь. На отдыхе после работы в поле, по выходным дням, на свадьбах и поминках они обязательно устраивают своеобразные соревнования по условно называемым «песням-перекличкам», то есть поют по очереди.

Слава: Да, особенно третьего числа третьего месяца по лунному календарю, этот день называется «День феи-песенницы». В этот день в Гуанси-чжуанском районе, и в Гуйлине проводится самый торжественный песенный фестиваль.

Зоя: Говорят, что этот праздник проводится в память о самой знаменитой чжуанской певице-песеннице – Лю Саньцзе.

Слава: Лю Саньцзе – это легендарный персонал, с ней связано много истории. По преданию, девушка-чжуанка по имени Лю Саньцзе жила в Танскую эпоху. Она была не только красавицей, но и отличной песенницей. В 12 лет она овладела искусством красиво говорить и прекрасно петь, оттого люди и назвали ее «феей-песенницей».

Зоя: Когда о Лю Саньцзе прошла добрая слава, многие люди стали приходить к ней, чтобы попеть песни. Однако никто из участников не мог превзойти ее в мастерстве исполнения.

Слава: Понятно. Затем потомки учредили праздник в ее честь. Кстати, Зоя, если я не ошибаюсь, в уезде Яншо, административно подчиненном городе Гуйлинь, также можно увидеть художественное представление под названием «Впечатления. Лю Саньцзе».

Зоя: Правильно, хотя Лю Саньцзе родом не из Гуйлиня, она стала символом целого Гуанси-чжуанского района. Это представление происходит на фоне гор и рек, прекрасных пейзажей реки Лицзян. В нем развертывается грандиозная картина жизни национальных меньшинств Гуанси-Чжуанского автономного района.

Слава: Интересно. Зоя, что касается уезда Яншо, я хочу сказать, что мне очень нравится этот город. Когда я первый раз туда попал, то сразу же в него влюбился, не даром в Китае говорят, что «горы и вода в уезде Яншо – самые красивые в Гуйлине».

Зоя: Ну, сначала, запомните название этого уезда – Яншо, «ян» читается во втором тоне, а «шо» в четвертом тоне. Яншо известен не только своими прекрасными пейзажами, но и улицей Сицзе, то есть Западной улицей, возраст которой более 1400 лет. Архитектура ее типична для сельской архитектуры этого региона Цинской эпохи. На этой улице расположено много ресторанчиков, баров, сувенирных лавок.

Слава: По-моему, люди любят эту улицу из-за спокойной и свободной атмосферы, а еще потому, что здесь соединилась китайская и зарубежная культуры, ведь на ней живет много иностранцев.

Зоя: Да, согласна. Предлагаю слушателям приехать сюда, посмотреть и почувствовать атмосферу этого места, только тогда вы по-настоящему поймете, почему мы так любим этот маленький уезд.

Слава: Хорошо. Дорогие слушатели, наша сегодняшняя передача подошла к концу, сейчас давайте вспомним, какие китайские слова мы изучили?

Зоя: Скала «Фубошань»(伏波山), «Лунди титянь»(龙脊梯田), «шаньге»(山歌) и «Яншо»(阳朔).

(пауза)

Слава: В заключение послушаем чжуанскую песню «Горные песни напоминают весенние речные воды». В песне поется: «Везде слышны горные песни, люди поют их по очереди, горные песни напоминают весенние речные воды, стремящиеся вперед, вопреки многим опасным мелям и поворотам». -0-

Другие новости по теме
Прокомментировать