Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player скачать аудиофайл
Национальный парк Цзючжайгоу 九寨沟
Зоя: Здравствуйте, уважаемые слушатели, в эфире программа «Мы все говорим по-китайски». Я ведущая Зоя.
Слава: Здравствуйте, дорогие друзья, а меня зовут Слава.
Зоя: Слава, ты помнишь, какие места мы посещали на прошлом уроке?
Слава: Конечно, помню. Мы путешествовали по городу Сиань, древнее название Сианя – Чанъань(长安), которое происходило от фразы «чанчжи чзюъань»(长治久安) .
Зоя: «Чанчжи цзюъань» означает «вечное спокойствие».
Слава: Мы также познакомились с «Восьмым чудом света» -- музеем терракотового войска.
Зоя: Да, по-китайски: «Циньшихуан бинмаюн боугуань»(秦始皇兵马俑博物馆). После посещения достопримечательностей мы познакомились с популярной кухней Сианя, в частности, с «янжоу паомо» -- бульоном из баранины с пампушками.
Слава: Потом послушали древнюю местную оперу – «циньцян» (秦腔) и купили вырезки из бумаги -- «цзяньчжи»(剪纸). Вот и все. Зоя, куда мы планируем поехать сегодня?
Зоя: Сегодня мы будем путешествовать по национальному парку-заповеднику Китая «Цзючжайгоу» (九寨沟), который расположен на севере провинции Сычуань в юго-западной части страны.
Слава: Отлично! Это чудесное место, раньше китайцы мне говорили, что «Цзючжайгоу» -- это просто «жэньцзянь сяньцзин»(人间仙境), в переводе на русский, -- «Рай на земле». После того, как я там побывал, уверен, что это самое подходящее определение.
Зоя: «Жэньцзянь сяньцзин» -- это выражение, с помощью которго можно выразить восхищение прекрасным пейзажам в каком-то месте. Слово «жэньцзянь» означает «в мире», «на земле», «на свете», «жэнь» значит «человек», произносится во втором тоне, «цзянь» здесь имеется в виду «в каком-то месте», произносится в первом тоне.
Слава: «Сяньцзин» означает «рай» или «царство небожителей». В том числе «сянь» значит «небожитель», произносится в первом тоне, «цзин» имеется в виду «место», «территория», произносится в четвертом тоне.
Зоя: И так, давайте произнесём эту фразу: «жэньцзянь сяньцзин» (人间仙境).
Слава: В следующий раз, когда ты встретишься с каким-то красивым пейзажем, можно будет так выразить свое восхищение: Ой, здесь просто «жэньцзянь сяньцзин».
Зоя: Точно. Слава, мы уже много говорим, однако до сих пор не пояснили, почему же парк «Цзючжайгоу» стоит называть «жэньцзянь сяньцзин»(人间仙境).
Слава: Да, пора разобраться с названием национального парка-заповедника. «Цзючжайгоу»(九寨沟), в переводе на русский означает «Долина девяти деревень», в том числе, «цзю» значит «девять», произносится в третьем тоне, «чжай» означает «деревня», читается в четвертом тоне, а «гоу» означает «долина», произносится в первом тоне.
Зоя: Сейчас повторите за мной: «Цзючжайгоу». Действительно вдоль долины расположены девять тибетских деревень. В семи из них еще живут люди.
Слава: Заповедник Цзючжайгоу включает в себя три гигантские низины, которые из-за своей величины называют долинами. Эти три долины образуют Y-образную форму.
Зоя: Парк-заповедник «Цзючжайгоу» занимает площадь около 720 квадратных километров, более половина его территории – это бамбуковые рощи и густые первозданные леса, в которых обитают свыше 100 редких видов зверей и птиц, в частности, панды, золотистые обезьяны, олени и др.
Слава: Заповедник Цзючжайгоу славится также по всему миру каскадами водопадов, разноцветными озерами и прозрачными речками.
Зоя: Именно благодаря великолепному пейзажу в 1992 году национальный заповедник Цзючжайгоу был включен в список объектов Всемирного природного наследия ЮНЕСКО.
(пауза)
Слава: Зоя, насколько я знаю, люди считают Цзючжайгоу местом пяти «совершенств» -- к ним относят изумрудные озера, каскады водопадов, разноцветные леса, снежные пики и обычаи местного населения -- тибетцев. Давай с этих пяти сторон и опишем Цзючжайгоу, хорошо?
Зоя: Отлично. Давай начнём с озер, ведь вода – это душа Цзючжайгоу. Легенда гласит, что в давние времена один юноша влюбился в богиню Воносэмо, и подарил ей волшебное зеркало. Однако красавица неосторожно разбила зеркало и оно превратилось в 114 красивейших разноцветных озер заповедника.
Слава: Интересная легенда, хотя на самом деле секрет уникальных разноцветных озер Цзючжайгоу состоит в том, что их вода богата углекислым кальцием.
Зоя: Слава, здесь так много озер, какое тебе нравится больше всего?
Слава: Мне больше нравится озеро Ухуахай(五花海), в переводе на русский, «озеро пестрых цветов». «Ухуа» здесь означает «пестрые цветы», «у» произносится в третьем тоне, а «хуа» -- в первом тоне, «хай» в прямом значении значит «море», здесь имеется в виду «озеро», произносится в третьем тоне.
Зоя: Да, Ухуахай так прозрачно, что можно разглядеть разнообразную растительность на его дне, к тому же в водах озера отражается зелень берегов. Благодаря тому что вода в Ухуахай содержит углекислый кальций, она имеет где бирюзовый и голубой, а где – в изумрудно-зеленый оттенок.
Слава: Необыкновенно, что при смене сезона цвета тоже сильно меняются в зависимости от восхода и захода солнца, легкого или сильного ветерка, от движения набегающих волн. Это поистине чудесное зрелище!
Зоя: А что касается водопадов в Цзючжайгоу, мне кажется, наиболее известные четыре из них – это самый широкий в Китае водопад Нуорилан(诺日朗), еще и сезонный водопад озера панды, водопад Шучжэн(树正) и водопад Жемчужная отмель.
Слава: Думаю, что среди них водопад Жемчужная отмель – это самый красивый водопад. По-китайски название этого водопада звучит как «Чжэньчжутань»(珍珠滩瀑布).
Зоя: «Чжэньчжу» -- это слово означает «жемчужина», «чжэнь» и «чжу» оба они произносятся в первом тоне, «тань» значит «отмель», тоже читается в первом тоне.
Слава: Воды водопада Чжэньчжутань вытекают из озера Ухуахай. Падая вниз вдоль широких и отвесных скал, они вздымают брызги, похожие на подвешенные жемчужины. Какая красота!
Зоя: А ещё в зоне Цзючжайгоу тянутся высокие горы, вершины которых ежегодно с октября по май-июнь покрыты снегом, в воде также видно их отражение.
Слава: А в октябре в Цзючжайгоу листья деревьев в лесах становятся пестрыми, разноцветными. Именно поэтому октябрь – это самое хорошее время для того, чтобы полюбоваться живописной природой Цзючжайгоу.
Зоя: Культура и обычаи тибетцев тоже привлекают сюда туристов. Там можно посмотреть их дома в тибетском стиле, познакомиться с их повседневной жизнью, религией, послушать их песни и полюбоваться их танцами.
Слава: Ой, время так быстро летит, Зоя, жаль, что наша программа подходит к концу, хотя ещё много интересного можно рассказать об Цзючжайгоу.
Зоя: В заключение хочу сказать, что Цзючжайгоу—это действительно сказочный и волшебный мир, поэтому надеемся, что вы лично, уважаемые слушатели, приедете туда и полюбуетесь местными пейзажами!
(пауза)
Слава: А сейчас послушаем песню «Сказочный Цзючжайгоу» (神奇的九寨), исполняемую известным тибетским певцом.
Зоя: До свидания, уважаемые слушатели, до новых встреч!