НОВОСТИ ЭКОНОМИКА КУЛЬТУРА ПУТЕШЕСТВИЯ ИЗУЧАЕМ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ЖИЗНЬ СПОРТ
Поселок Учжэнь 乌镇
  2011-11-07 10:11:09     Международное радио Китая
  

Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player   скачать аудиофайл

Поселок Учжэнь 乌镇

Слава: Здравствуйте, уважаемые слушатели, в эфире программа «Мы все говорим по-китайски», у микрофона ваши старые знакомые – Слава и Зоя.

Зоя: Привет всем, дорогие друзья. На прошлом уроке мы совершили путешествие в национальный парк-заповедник Цзючжайгоу(九寨沟) , который находится на севере провинции Сычуань.

Слава: Да. Цзючжайгоу в переводе на русский означает «Долин девяти деревень». Давайте повторим: «Цзю» «Чжай» «Гоу». Это действительно чудесное место, «рай на земле», Зоя, как сказать эту фразу по-китайски?

Зоя: «Жэньцзянь сяньцзин» (人间仙境). Произносите за мной: «Жэньцзянь сяньцзин».

Слава: А сейчас мы вспомним, в каких красивых местах в заповеднике Цзючжайгоу мы побывали. Это озеро Ухуахай.

Зоя: То есть озеро пестрых цветов, еще мы полюбовались водопадами, среди них самый красивый – водопад Чжэньчжутань.

Слава: В переводе на русский -- водопад Жемчужная отмель.

Зоя: Сегодня мы продолжим поездку по Китаю, и поедем в поселок Учжэнь.

Слава: Поселок Учжэнь находится на севере города Тунсян провинции Чжэцзян в восточном Китае, на западе «Великого канала Пекин-Ханчжоу». Он считается одним из четырех самых знаменитых поселков, расположенных к югу от реки Янцзы.

Зоя: Другие три поселка – это Чжоучжуан(周庄), Тунли(同里) и Ситан(西塘). Кстати, поселок Ситан – это тема следующей нашей программы. Слава, знаешь ли ты, что поселок Учжэнь еще называют «Юйми чжисян» (鱼米之乡).

Слава: Да, знаю, если перевести на русский, то это «район, где в изобилии рыба и рис». Из названия поселка понятно, что это богатое место, ведь рис и рыба – основа повседневной китайской жизни.

Зоя: Молодец, Слава. И так, давайте сначала выучим это китайское выражение. «Юйми чжисян», «Юй» означает «рыба», произносится во втором тоне, «ми» означает «рис», произносится в третьем тоне.

Слава: У иероглифа «чжи» нет никакого значения, он употребляется в качестве определения и произносится в первом тоне, «сян» означает «родное место», произносится тоже в первом тоне.

Зоя: Произносите за мной «юйми чжисян». После этого, мы вернемся к названию поселка – «Учжэнь».

Слава: Хорошо. «У» означает «черный», произносит в первом тоне, «чжэнь» значит «поселок», читается в четвертом тоне. Повторите за мной: «Учжэнь». Поселок Учжэнь имеет тысячелетнюю историю.

Зоя: Да, это так. Гуляя по переулкам, проходя по древним каменным мостикам поселка, мы видим изящные постройки времен правления династий Мин и Цин, как будто погружаемся в древние времена.

Слава: В Учжэнь через весь поселок течет одна река. Он расположился по обоим берегам этой реки. И все дома стоят вдоль берегов с видом на нее.

Зоя: Через реку построено множество мостиков, которые соединяют оба берега. По воде плывут лодки. Когда я была в поселке Учжэнь, очень любила медленно плыть в лодке и любоваться местными пейзажами.

Слава: Как в Венеции, да?

Зоя: Да, немножко похоже, просто с китайской спецификой.

Слава: Зоя, насколько я знаю, Учжэнь разделен на 4 части – «Сичжа»(西栅), «Дунчжа»(东栅), «Наньчжа»(南栅) и «Бэйчжа»(北栅), то есть, -- на западный, восточный, южный и северный районы.

Зоя: В настоящее время только «Сичжа» и «Дунчжа» открыты для туристов. В частности, в словосочетании «Сичжа», «си» означает запад, произносится в первом тоне, а «чжа» означает «изгородь», «частокол», произносится в четвертом тоне.

Слава: «Дунчжа», «дун» означает восток, произносится тоже в первом тоне, «чжа», как мы уже говорили, -- в четвертом тоне.

Зоя: Давайте посторим: «Сичжа» и «Дунчжа».

(пауза)

Слава: Зоя, а какие достопримечательности есть в Сичжа и Дунчжа?

Зоя: Ммм, много, например, Музей древних кроватей. В нем выставлены десятки древних кроватей династий Мин и Цин. Еще музей, рассказывающий о традициях и обычаях местных жителей -- во время праздников, на свадьбе, в день рождения пожилых людей.

Слава: А мне больше всего нравится музей «Мао Дунь Гуцзюй»(茅盾故居), в переводе на русский, Дом-музей Мао Дуня. Мао Дунь – это один из моих самых любимых китайских писателей.

Зоя: Мао Дунь – это псевдоним писателя, настоящее его имя – Шэнь Яньбин, он родился в 1896 году в поселке Учжэнь, главные его произведения: трилогия «Затмение», повесть «Лавка Линя», роман «Перед рассветом» и др.

Слава: «Мао Дунь Гуцзюй» -- это дом, где жили прежние поколения Мао Дуня. Он был построен в середине 19-го века, является типичным южно-китайским жилым домом. Мао Дунь здесь прожил 13 лет со дня рождения. Когда я побывал там, и познакомился с историей жизни писателя, то стал более глубоко понимать его произведения.

Зоя: Поэтому, уважаемые слушатели, если вам удастся посетить поселок Учжэнь, обязательно сходите в «Мао Дунь Гуцзюй». «Мао Дунь» -- «мао» произносится во втором тоне, а «дунь» -- в четвертом, «гу» означает «старый», «прежний», произносится в четвертом тоне, «цзюй» -- это «жилье», «квартира», «дом», произносится в первом тоне. Повторите за мной: «Мао Дунь Гуцзюй».

Слава: Зоя, после посещения этих музеев, думаю, нам стоит совершать экскурсию по местным мастерским, где выпускают шелк, ткани, изготавливают местное вино.

Зоя: Да, конечно. Местное вино называется «Сань бай цзю» (三白酒). «Сань» означает «три», произносится в первом тоне, «бай» имеется в виду «белый», «чистый», произносится во втором тоне, «цзю» -- «вино», «водка», произносится в третьем тоне.

Слава: Вино изготавливается из белого риса, белой пшеничной муки и чистой воды, поэтому оно носит такое название «Сань бай цзю». Это вино со своим особым ароматом.

Зоя: Да, правильно. А сейчас я предлагаю слушателям полюбоваться оригинальным видом театрального искусства – театром теней.

Слава: Это «Пиин»(皮影), раньше в наших радиоуроках «Здравствуй, Китай» мы уже говорили об этом театре.

Зоя: Вспомните, «пи» произносится во втором тоне, а «ин» -- в третьем. В этом театре актеры управляют куклами.

Слава: А сейчас, Зоя, я думаю, нам стоит зайти на старую почту поселка Учжэнь, созданную в 1903 году, и оттуда отправить своим друзьям открытки с пейзажами и достопримечательностями поселка.

Зоя: Хорошая идея. Слава, перед отъездом из поселка нам с тобой надо не забыть купить местные сувениры, например, местное вкусное печенье, здесь много его разных видов, чай из цветов хризантем, шелк, вино и т.д..

Слава: Конечно на этом наша передача подходит к концу. После музыкальной паузы Зоя скажет, какую песню мы сегодня будем слушать. До свидания, уваж. слушатели! (пауза)

Зоя: Сегодня мы послушаем песню «Время летит так же быстро, как течет вода» (年华似水), исполняемую известным китайским певцом Хуан Лэй(黄磊). Эта песня поется в начале одного телесериала, который сняли в поселке Учжэнь, в ней рассказывается любовная и романтическая история.

-0-

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.
О НАС КОНТАКТЫ ЧАСТОТЫ КАРТА САЙТА АРХИВ Наверх